通勤學英語Podcast, 利用每日15分鐘,不用死背單字、文法,即刻跟著節目開口提升你的英語力!
每週有三大節目可以收聽,每集15mins以內,跟讀單元附有雙語逐字稿,不論一杯咖啡的時間,通勤或塞車,都可以將幫助你創造全英語學習環境!
- 每日英語跟讀,跟著 John老師一起朗讀、跟讀時事趣聞。
- 精選詞彙 Vocab播客,收聽John與老師群討論主題內容與精選詞彙。
- 15Mins Live Podcast ,收聽該週一在Clubhouse上的直播單元,可一同參加練習口說!
喜歡這個Podcast? 請在Apple Podcast裡給五星給予支持並留言喔~
更多跟讀文章在官網: www.15mins.today
FB粉專: https://www.facebook.com/15minsenglishcafe/
商業合作請來信: 15minstoday@gmail.com
Powered by Firstory Hosting
歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K543: TikTok Develops Parental Control Tool to Block Inappropriate Content TikTok, the Chinese-owned social media app, has announced that it is developing a new tool that will allow parents to block certain content containing specific words or hashtags. The tool is still in its early stages, and TikTok has said it will consult with parenting and youth organisations to design it. The move comes as the app continues to face scrutiny globally over concerns around data protection and its links to the Chinese government. 中國所有的社交媒體應用程式TikTok宣布正在開發一種新工具,讓家長可以封鎖特定字詞或標籤的內容。該工具仍處於初期階段,TikTok表示將與家長和青年組織進行協商以進行設計。此舉是因為TikTok在全球範圍內仍然面臨著關於數據保護和與中國政府的聯繫等問題而受到關注。 TikTok has become popular with younger users, but its reputation has been damaged by accusations that it has not done enough to protect children from inappropriate content. Governments around the world have banned the app from government-owned phones over security concerns. Recently, the European Parliament has told staff to remove TikTok from their work devices due to data protection concerns. TikTok已成為年輕用戶的熱門應用,但其聲譽因被指控未能保護兒童免受不當內容而受損。各國政府基於安全顧慮已禁止政府擁有的手機使用該應用。最近,歐洲議會因數據保護問題告訴員工刪除在其工作設備上的TikTok應用。 In addition to the parental control feature, TikTok has also announced other measures aimed at protecting young users, such as time limits on usage. Users under 18 will be limited to one hour per day, and those who exceed this limit will receive a prompt encouraging them to set time limits. Parents will be able to set custom time limits depending on the day of the week. TikTok has said that it will continue to work on improving its safety features for young users. 除了家長控制功能外,TikTok還宣布了其他旨在保護年輕用戶的措施,例如使用時間限制。18歲以下的用戶每天只能使用一個小時,超過此限制的用戶將收到提示,鼓勵他們設置時間限制。家長可以根據每週的日期設置自定義時間限制。TikTok表示將繼續努力改進其針對年輕用戶的安全功能。Article referenced from: https://www.rte.ie/news/business/2023/0301/1359676-tiktok-to-develop-parental-control-tool/ Powered by Firstory Hosting
歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K542: In a California Town, Farmworkers Start From Scratch After Surprise Flood Until the floodwaters came, until they rushed in and destroyed nearly everything, the little white house had been Cecilia Birrueta’s dream. 在洪水來臨、衝進屋內並幾乎摧毀一切以前,這棟小白房是西西莉亞.畢魯耶塔的夢想結晶。 She and her husband bought the two-bedroom fixer-upper 13 years ago, their reward for decades of working minimum-wage jobs, first cleaning houses in Los Angeles and now milking cows and harvesting pistachios in California’s Central Valley. 她與丈夫13年前買下這棟待翻新的兩房老屋,是兩人數十年來從事最低工資工作的回報,起初在洛杉磯當家務清潔人員,如今在加州中央谷地擔任牛奶工人和收割開心果。 The couple replaced the weathered wooden floors, installed a new stove and kitchen sink, and repainted the living room walls a warm burgundy. Here, they raised their three children, the oldest now at the University of California, Davis. 兩人把殘破的木地板換新、增添了新爐灶及廚房流理台,並將客廳牆面重新粉刷成溫暖的酒紅色。他們在這裡養育三個孩子,老大如今已是戴維斯加州大學學生。 Birrueta and her husband felt content. Until last month. Until the floodwaters came. 畢魯耶塔和丈夫感到很滿足。直到上月。直到洪水來臨。 A brutal set of atmospheric rivers in California unleashed a disaster in Planada, an agricultural community of 4,000 residents in the flatlands about an hour west of Yosemite National Park. During one storm in early January, a creek just outside of town busted through old farm levees and sent muddy water gushing into the streets. 一連串猛烈大氣河流肆虐加州,在普拉那達造成一場災難。這是一個4000人口的農業社區,位於優勝美地國家公園以西約一小時車程的平地上。一月稍早一場暴雨讓鎮外一條小溪暴漲,溪水衝潰老舊的農場堤防,泥流湧進街道。 For several days, the entire town looked like a lagoon. Weeks after record-breaking storms wreaked havoc across California and killed at least 21 people, some of the hardest-hit communities are still struggling to recover. 有好幾天,整個小鎮看起來就像一座潟湖。在破紀錄大雨肆虐整個加州導致至少21人喪生的數周後,一些受創最嚴重的社區仍在努力恢復。 The flood ruined the two cars owned by Birrueta and her family and destroyed most of their clothes. The walls with the burgundy paint that she had picked out had rotted through. 洪水毀了畢魯耶塔與家人的兩輛汽車,並破壞他們的大部分衣物。她挑選的酒紅色漆粉刷的牆面,也被洪水泡爛。 Birrueta, her husband and their 14-year-old son and 10-year-old daughter had to move into a camp that typically houses migrant farmworkers, who arrive each spring with few belongings and the hope of building a life like the Birruetas had. There, 41 families from Planada are staying in long beige cabins and relying on space heaters for warmth because the camps lack furnaces. 畢魯耶塔和她丈夫以及他們的14歲兒子與10歲女兒,不得不住進通常容納農場移工的營地,這些農工每年春天會來,帶著為數不多的行李,期待建立如畢魯耶塔曾經擁有的生活。在那裡,41個來自普拉那達的家庭住在淺褐色長型小棚屋裡,在沒有暖氣爐的營地倚賴移動式電暖器取暖。 “We came as immigrants, we started with nothing,” said Birrueta, 40, who was born in Mexico. “We bought a place of our own that we thought would be safe for our kids, and then we lost it. We lost everything.” 「我們以移民身分到來,白手起家」,出生於墨西哥、今年40歲的畢魯耶塔說,「我們買下一塊自己的地方,以為能讓孩子們安全,然後我們失去了它。我們失去了所有。」 The recent floods dealt a painful blow to a community in which more than one-third of households are impoverished. Roughly one-fourth of residents are estimated to be undocumented immigrants, making them ineligible for some forms of disaster relief. 最近的洪水對這個逾三分之一家庭為貧困戶的社區造成了慘痛打擊。根據估計,此地約四分之一居民為無證移民,讓他們無法領取某些形式的災害津貼。Source article: https://udn.com/news/story/6904/7023972 Powered by Firstory Hosting
歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K541: A heart-Shaped Potato Chip Worth $120K Accidentally Eaten by Woman in England A woman from Oswestry, Shropshire, in England, unknowingly ate a valuable heart-shaped potato chip that could have earned her a massive cash prize in the "Heart Shaped Crisp Hunt" contest hosted by Walkers. Dawn Sagar found the chip, which was worth over $120,000, in a bag of Walkers, but was not aware of the competition at the time. After taking a photo of the chip and sharing it with friends, Sagar ate it before realizing its value. 一名英國Shropshire的Oswestry女子無意間吃掉了一片價值超過12萬美元的有價值的心形馬鈴薯片,該片本可以在Walkers主辦的“心形薯片狩獵”比賽中贏得巨額獎金。Dawn Sagar在一袋Walkers薯片中發現了這片薯片,但當時不知道比賽的存在。在拍下這片薯片的照片並與朋友分享後,Sagar才發現自己已經將它吃掉,也沒有意識到其價值。 Walkers announced in a press release that they are giving away £100,000 to whoever finds the "best heart shaped crisp" in their Walkers packet of crisps. The winner must find a symmetrical heart-shaped chip to be eligible for the prize. Sagar's chip could have been a perfect match, but since she ate it before submitting it to the competition, she is not eligible for the prize. Walkers在一份新聞稿中宣布,他們將向在Walkers薯片包中找到“最佳心形薯片”的人贈送10萬英鎊。贏家必須找到一塊對稱的心形薯片才有資格獲得獎金。Sagar的薯片可能是完美的匹配,但由於她在提交之前就吃掉了它,所以她沒有資格獲得獎金。 Despite Sagar's unfortunate incident, the competition is still ongoing, and the lucky winner has a chance to earn the hefty prize money. Walkers is encouraging people to find "big hearts, small hearts, bubbly hearts, crispy hearts - we want to see them all!" and submit their findings to the competition. 儘管Sagar遺憾失敗,但比賽仍在進行中,幸運的贏家仍有機會獲得巨額獎金。Walkers鼓勵人們尋找“大心形、小心形、泡泡心形、酥脆心形——我們想看到所有的心形薯片!”並將其提交到比賽中。 Sagar is not the only person to miss out on the cash prize; an Englishman shared a TikTok video last month documenting "What I Eat In A Day," and can be seen eating a heart-shaped chip. He then asked TikTok users to tag Walkers in hopes to "sort the situation out." A Walkers representative told the BBC that the competition is still ongoing, and "all is not lost." Love comes in many forms, and so can heart-shaped crisps! Sagar不是唯一錯過獎金的人;上個月,一名英國人在TikTok上分享了他的“一日飲食”,其中可以看到他吃掉了一片心形薯片。然後,他要求TikTok用戶標記Walkers,希望“解決這個問題”。Walkers的代表告訴BBC,比賽仍在進行中,“一切還沒有失去”。愛有很多形式,心形薯片也是如此!Reference article: https://www.foxnews.com/lifestyle/woman-accidentally-eats-heart-shaped-potato-chip-worth-120k-i-didnt-realize Powered by Firstory Hosting
睡得好是孩子發育的關鍵!換季溫差大,你家過敏兒睡得好嗎?別讓過敏影響孩子的成長!喝LP33機能優酪乳,含專利LP菌,榮獲國家健康食品認證,能輔助調整過敏體質!天天喝LP33,換季過敏不用怕!全聯、家樂福現正熱賣中!https://link.fstry.me/3zcrbOZ —— 以上為 Firstory DAI 動態廣告 —— 歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: Junk food habit affects sleep quality French fries and hamburgers are popular with teenagers. Everyone knows that these high-calorie foods can lead to chronic illnesses such as heart disease and high blood pressure, but, according to a report published by Medical Xpress, a study led by the University of Queensland in Australia has found that eating too much junk food can also have an impact on teenagers’ sleep quality. 薯條、漢堡等速食及飲料很受青少年喜愛。眾所皆知這些高熱量食物會導致慢性疾病,如心臟病和高血壓等。不過,「醫療快訊」報導,澳洲昆士蘭大學帶領的一項研究發現,吃過多的垃圾食品還會影響青少年的睡眠品質。 According to the research results, teenagers who drink more than three soft drinks per day were 55 percent more likely to report sleep disturbance than those who only drink one cup per day. Males who ate fast foods on more than four days per week were 55 percent more likely to report sleep disturbance than those who ate them only once a week, while females were 49 percent more likely to do so. 根據研究結果,每天喝三杯以上飲料的青少年自稱有睡眠障礙的機率,比每天只喝一杯軟飲料的青少年高百分之五十五。每週吃四天以上速食的男性自稱有睡眠障礙的機率,比那些每週只吃一次速食的男性高百分之五十五,而女性的機率高出百分之四十九。 This global study examined unhealthy diets and stress-related sleep disturbance in high school students from 64 countries. The study found that 7.5 percent of adolescents reported having stress-related sleep disturbance, which was more common among females than males and increased with more frequent consumption of carbonated soft drinks, as did the occurrence of sleep problems. Because carbonated drinks often contain caffeine and large amounts of sugar, while fast foods are high in energy but poor in nutrients, long-term consumption can cause nutritional imbalances. 這是一項針對全球不健康飲食和與壓力有關的睡眠障礙研究,涉及來自六十四個國家的高中生。研究表明,百分之七點五的青少年自稱有壓力相關的睡眠障礙,其中女性比男性更常見,且隨著碳酸飲料的頻繁飲用而增加,睡眠障礙的比率也愈高。因為碳酸飲料通常含有咖啡因和高糖分,而快餐食品高熱量但較缺乏營養,長期攝取會營養不均衡。 These data were collected from global health surveys conducted by the WHO between 2009 and 2016, which included about 170,000 students aged 12 to 15 years from 64 low, middle and high-income countries in Southeast Asia, Africa, South America and the eastern Mediterranean. 這些數據收集自二○○九年至二○一六年世界衛生組織的全球健康調查,其中包括來自東南亞、非洲、南美部分地區和地中東海東部地區的六十四個低、中、高收入國家的約十七萬名十二至十五歲的學生。 The research team said that frequent intake of soft drinks and eating of fast foods is closely associated with sleep problems in teenagers, and that this phenomenon is particularly clear in high-income countries. The research team said that these findings are worrying because poor-quality sleep has an adverse impact on adolescent health and cognitive development. They suggested that policies should be formulated that target these unhealthy behaviors. 研究團隊表示,青少年經常喝飲料、吃速食與睡眠障礙之間關聯密切,這現象尤其在高收入國家特別明顯。研究團隊指出,這些發現令人擔憂,因為睡眠品質差會對青少年的健康和認知發展產生不利影響。他們建議應針對這些不健康的行為制定相關政策,使青少年能健康成長。 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/01/05/2003749938 Next Article Topic: Cognitive decline linked to ultraprocessed food, study finds Too many daily calories from highly processed foods like lunch meats, frozen dinners, and packaged cookies may speed up cognitive decline, a new study suggests. 一項新的研究表明,每天從午餐肉、冷凍晚餐和包裝餅乾等高度加工食品攝入過多卡路里,可能會加速認知能力下降。 In the study, researchers examined the diets and cognitive function test results of more than 8,000 adults in Brazil. At the start of the study, participants consumed an average of about 2,850 calories a day. About 28 percent of their daily calories came from highly processed foods. 在這項研究中,研究人員檢視巴西8000多名成年人的飲食和認知功能測試結果。在研究開始時,參與者平均每天消耗約2850卡路里的熱量。他們每天有約28%的卡路里來自高度加工食物。 After about nine years of follow-up, cognitive test scores for memory and executive function declined the most for participants who ate the most highly processed foods. 經過約9年追蹤,吃加工食品最多的參與者,其記憶力和執行功能的認知測試分數下降幅度最大。 Ultraprocessed foods are defined as “industrial formulations of food substances (oils, fats, sugars, starch, and protein isolates) that contain little or no whole foods and typically include flavorings, colorings, emulsifiers, and other cosmetic additives,” according to the study. 根據這項研究,超加工食品被定義為「食品物質(油、脂肪、糖、澱粉和蛋白質分離物)的工業配方,含極少或不含全天然食品,通常包括調味劑、色素、乳化劑和其他化妝品添加劑」。 Next Article Topic: Taiwan gourmets shocked at Pizza Hut’s newest cilantro, century egg-flavored delight 必勝客最近傳出將推出「香菜皮蛋豬血糕比薩」,交雜台式料理讓最勇猛的台灣人都震驚。 Pizza Hut is about to release a new “cilantro, century egg pig’s blood cake pizza” (香菜皮蛋豬血糕比薩) whose chaotic combination of flavors is poised to shock even the most daring Taiwanese gourmet. 據網友所述,此比薩將結合台灣各式道地美食,而這個消息也引來熱議。 According to social media users, the new pizza will combine many well-known traditional Taiwanese street foods, and the announcement sparked intense discussions online. 許多人表示當每道口味都那麼重的時候就不會那麼美味,也有人開玩笑的問必勝客「到底有多討厭義大利」。 Many thought that the flavors were too strong and would clash. Social media users even teased Pizza Hut, commenting “how much do you hate Italy?” 必勝客之前也已推出過眾多奇特的口味,其中包括臭豆腐、麻辣鍋、拉麵、榴槤和湯圓等。 Pizza Hut had launched many unusual pizza flavors in the past, including stinky tofu, spicy hot pot, ramen, durian, boba, and fried tangyuan. 最近也因為端午節特別推出了粽子口味的「北皇粽比薩」,如今依舊在菜單上。 Their recent Dragon Boat Festival series, which includes Zongzi flavored pizza, is still on the menu. 根據網友分享,新口味的DM上寫著此比薩內含「香菜、花生粉、豬血糕和Q彈皮蛋」。 According to the poster provided by social media users, the cilantro century egg pig’s blood cake pizza is made with four key ingredients: cilantro and peanut powder from Yunlin, braised pig’s blood cake and chewy century eggs. 網友表示這個口味對於不敢吃香菜、皮蛋、豬血糕或是對花生過敏的人都是極大的挑戰。 Some commented that this flavor is challenging people who dislike cilantro, century eggs, and pig’s blood cake, or are allergic to peanuts. 也有人點出這四種材料單看起來都好,但是被混搭在一起後胃口全沒了。 Others expressed their strong dislike over the idea of mixing those four ingredients together. 然而,還是有勇者表示自己想試試看,並稱「這個口味還是比鳳梨好」。 However, many were still willing to give the pizza a try, commenting “this new flavor is better than pineapple on pizza.” 更有人建議必勝客應該試做「辣味鴨血」或是「銀絲卷」口味。 Another suggested adding “spicy duck blood” or “silver thread buns” (銀絲卷). 網友也開玩笑的指出必勝客真的在向義大利宣戰了,留言中寫道「如果義大利攻打台灣,我一點也不會感到意外」。 Some also joked that Pizza Hut is challenging Italy with this outrageous flavor, with one questioning“Does Pizza Hut want Italy to declare war?” while another said, “If Italy attacks Taiwan, I wouldn’t be surprised.” 根據網友所述,此新口味將在六月底登場。 According to social media users, this flavor will be released at the end of June. Powered by Firstory Hosting
睡得好是孩子發育的關鍵!換季溫差大,你家過敏兒睡得好嗎?別讓過敏影響孩子的成長!喝LP33機能優酪乳,含專利LP菌,榮獲國家健康食品認證,能輔助調整過敏體質!天天喝LP33,換季過敏不用怕!全聯、家樂福現正熱賣中!https://link.fstry.me/3zcrbOZ —— 以上為 Firstory DAI 動態廣告 —— 歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 即刻加入15Mins通勤學英語直播室,每週一9pm等你來說英文 : https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k Other ways to say: FAMOUS Well-known 聞名/眾所周知 She's most well-known for her TV work. Notable 顯著/值得注意 1998 was notable because British teams performed badly. Renowned 著名/大名鼎鼎 The coast is renowned for its beautiful beaches. High-profile 受關注/高調 The club has signed several high-profile players over the summer. Prominent 傑出/有名 Vincente's family was prominent in the wine trade. Other ways to say: RICH Wealthy 富裕 A lot of wealthy people have their own personal trainer. Prosperous 繁榮 The town is increasingly prosperous. Affluent 富裕的 Cigarette smoking used to be commoner among affluent people. Well-off (informal) 小康 My family was quite well-off. Loaded (slang) 砵滿盆滿 His new girlfriend's absolutely loaded. 分享時間:Tell a personal experience related to something / experience that is about the rich and famousPick 4 words and make sentences Powered by Firstory Hosting