EP77|翻譯這件事:中日文學之間的相互凝視-廖肇亨

2022-12-28·22 分鐘

本集介紹

講者以多年親炙鄭清茂教授的經驗,分享鄭教授的生平為人與翻譯成就。
鄭教授年輕時便常受台大中文系老師之命,將日文譯為中文,晚年更是戰力全開。鄭教授與林文月教授可說是臺灣學者中最用心於譯介日本古典文學的兩大支柱。
鄭教授的譯著包括:
(一)學術類:禪學史、吉川幸次郎《元雜劇研究》、小西甚一《日本文學史》
(二)文學經典類:《平家物語》、《奧之細道》、森鷗外等小說,皆是日本古典文學史上最重要最艱難的著作。
鄭譯文字優美、註解詳細,註釋文字溫厚雋永,如見其人。《平家物語》譯注更獲得日本政府頒發文化勳章,堪稱不朽的傳世經典。

【大綱標記】
03:29 一林三鄭:台大中文系四位傑出的台籍菁英
04:18 禪學翻譯與胡適、孔德成等人的因緣
05:06 學術翻譯與吉川幸次郎軼事
08:54 古典文學翻譯:平家物語、松尾芭蕉
13:30 近代文學翻譯:森鷗外、夏目漱石
19:51 鄭清茂、林文月的翻譯選題特色

【講者介紹】
廖肇亨
東京大學文學博士
中研院文哲所研究員

【引用書目】
鄭清茂:《中日文學之間:鄭清茂論著集》,聯經出版公司,2022

-
FB:https://www.facebook.com/iclp.sinica
聽眾信箱:iclp.podcast@gmail.com
--
Hosting provided by SoundOn