EP83|翻譯這件事:翻譯的任務-林維杰

2023-03-22·10 分鐘

本集介紹

本集節目藉「宗教翻譯」的活動來説明翻譯的任務。神的話語之所以需要翻譯,一在於神聖語言與日常語言的差異,二在於日常語言的混亂。《舊約.創世紀》巴別塔的例子,就是這種語言混亂的最好比喻。但我以德國哲學家高達美的解說為例,説明宗教翻譯的關鍵,並不在於準確詮釋聖言的涵義,而是以常言確認聖言的意旨。每一次的翻譯都是重新確認,這才是翻譯的任務。

【大綱標記】
00:19 過去的翻譯經驗
01:03 神聖語言與日常語言的轉換─牧師的福音佈道與乩童的神明開示
04:33 翻譯任務之一:克服常言的缺陷與混亂(聖經巴別塔)
07:17 翻譯任務之二:常言確認聖言的涵義(柏拉圖模仿說)

【講者介紹】
林維杰
德國波鴻魯爾大學哲學博士
中央研究院中國文哲研究所研究員

【引用書目】
《舊約聖經》:〈創世紀〉第十一章
柏拉圖:《國家》第十卷
高達美:《真理與方法》

FB:https://www.facebook.com/iclp.sinica
聽眾信箱:iclp.podcast@gmail.com
--
Hosting provided by SoundOn