本集介紹
真高興又見到你
- It's good to see you again. I brought you a little something.
- A bottle of French perfume! It must have cost a fortune.
- Not really. It was duty-free.
- 真高興又見到你。我帶了一點小東西給你。
- 一瓶法國香水!一定很貴吧。
- 沒有啦。我是在免稅商店買的。
小常識
送女孩子禮物,當她在讚嘆你送的東西很好、很貴時,當然是非常歡喜、感動的,而這位男士卻不識相地說:「不會啦,是免稅店買的。」,他大概永遠也不會懂得如何討女孩子的歡心。要不然就是他刻意要表達距離感,不想讓對方誤會這是處心積慮的「愛的禮物」。出過國的國人大概都在免稅商店買過東西,有沒有注意到袋子上的DFS字樣?那就是Duty-free Shop(免稅商店)的意思。
大補帖
和很久不見的舊識重逢時,就可以說It's good to see you again.,其他的說法還有:
Nice to see you again.
Fancy meeting you again.
Am I glad to see you again!
而且在說話的時候,臉上最好能帶著自然的微笑,否則會 讓人覺得言不由衷。
It's good to~的意思是「能~真好」,相關例句如下:
When I come home, it's good to see my dinner all ready.
(回到家看到晚餐已經準備好,這種感覺真好。)
It's good to do everything in moderation.
(無論做任何事,抱持中庸之道比較好。)
cost a fortune的fortune是「一大筆財產」的意思,所以在對話中所表達的意思就是「那一定花了你不少錢吧?」。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments