Description
很高興又可以跟大家分享我的新作品了,這個音樂製作系列有點荒廢了(笑)
但是一直都還在我心裡,
這次找到了一個我喜歡的beat繼續當rapper,
希望你們會喜歡我的即興演出,這次的vocal聲音處理以及某些歌詞咬字的設計可謂一氣呵成,應該說玩的蠻開心的喔~ :)) 😎🤩🤩
p.s 覺得自己的這個作品超級冷門,但是卻非常愛!!(哈哈)😎🤩🤩
I'm very happy to share my new work with you again. This music production series is a bit neglected (laughs)
But it's still in my heart,
This time I found a beat I like and continue to be a rapper.
I hope you will like my impromptu performance. The vocal sound processing and the design of certain lyrics and wording are all done in one go. It should be said that I have a lot of fun~ :)) 😎🤩🤩
P.s I think this work of mine is super unpopular, but I love it very much!! (Haha) 😎🤩🤩
----------------------------------------------------------------------------------------
Producer:me
Vocal singing: me
Vocal melody producing: me
詞:聖經/列王記上5-6章
Lyrics: Bible/1 Kings Chapter 5-6
5:1[hb5] 推 羅 王 希 蘭 、 平 素 愛 大 衛 . 他 聽 見 以 色 列 人 膏 所 羅 門 、 接 續 他 父 親 作 王 、 就 差 遣 臣 僕 來 見 他 。
[kjv] And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
[bbe] Now Hiram, king of Tyre, hearing that Solomon had been made king in place of his father, sent his servants to him; for Hiram had ever been a friend to David.
5:2[hb5] 所 羅 門 也 差 遣 人 去 見 希 蘭 、 說 、
[kjv] And Solomon sent to Hiram, saying,
[bbe] And Solomon sent back word to Hiram, saying,
5:3[hb5] 你 知 道 我 父 親 大 衛 、 因 四 圍 的 爭 戰 、 不 能 為 耶 和 華 他 神 的 名 建 殿 、 直 等 到 耶 和 華 使 仇 敵 都 服 在 他 腳 下 。
[kjv] Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
[bbe] You have knowledge that David my father was not able to make a house for the name of the Lord his God, because of the wars which were round him on every side, till the Lord put all those who were against him under his feet.
5:4[hb5] 現 在 耶 和 華 我 的 神 使 我 四 圍 平 安 、 沒 有 仇 敵 、 沒 有 災 禍 。
[kjv] But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
[bbe] But now the Lord my God has given me rest on every side; no one is making trouble, and no evil is taking place.
5:5[hb5] 我 定 意 要 為 耶 和 華 我 神 的 名 建 殿 . 是 照 耶 和 華 應 許 我 父 親 大 衛 的 話 、 說 、 我 必 使 你 兒 子 接 續 你 坐 你 的 位 、 他 必 為 我 的 名 建 殿 。
[kjv] And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
[bbe] And so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name.
5:6[hb5] 所 以 求 你 吩 咐 你 的 僕 人 、 在 利 巴 嫩 為 我 砍 伐 香 柏 木 、 我 的 僕 人 也 必 幫 助 他 們 . 我 必 照 你 所 定 的 、 給 你 僕 人 的 工 價 . 因 為 你 知 道 、 在 我 們 中 間 沒 有 人 像 西 頓 人 善 於 砍 伐 樹 木 。
[kjv] Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
[bbe] So now, will you have cedar-trees from Lebanon cut down for me, and my servants will be with your servants; and I will give you payment for your servants at whatever rate you say; for it is common knowledge that we have no such wood-cutters among us as the men of Zidon.
5:7[hb5] 希 蘭 聽 見 所 羅 門 的 話 、 就 甚 喜 悅 、 說 、 今 日 應 當 稱 頌 耶 和 華 、 因 他 賜 給 大 衛 一 個 有 智 慧 的 兒 子 、 治 理 這 眾 多 的 民 。
[kjv] And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
[bbe] And these words of Solomon made Hiram glad, and he said, Now may the Lord be praised who has given to David a wise son to be king over this great people.
5:8[hb5] 希 蘭 打 發 人 去 見 所 羅 門 、 說 、 你 差 遣 人 向 我 所 提 的 那 事 、 我 都 聽 見 了 . 論 到 香 柏 木 和 松 木 、 我 必 照 你 的 心 願 而 行 。
[kjv] And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
[bbe] Then Hiram sent to Solomon, saying; The words you sent have been given to me: I will do all your desire in the question of cedar-wood and cypress-wood.
5:9[hb5] 我 的 僕 人 必 將 這 木 料 從 利 巴 嫩 運 到 海 裡 、 紮 成 筏 子 、 浮 海 運 到 你 所 指 定 我 的 地 方 、 在 那 裡 拆 開 、 你 就 可 以 收 取 . 你 也 要 成 全 我 的 心 願 、 將 食 物 給 我 的 家 。
[kjv] My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
[bbe] My men will take them down from Lebanon to the sea, where I will have them corded together to go by sea to whatever place you say, and I will have them cut up there so that you may take them away; as for payment, it will be enough if you give me food for my people.
5:10[hb5] 於 是 希 蘭 照 著 所 羅 門 所 要 的 、 給 他 香 柏 木 和 松 木 。
[kjv] So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
[bbe] So Hiram gave Solomon all the cedar-wood and cypress-wood he had need of;5:11[hb5] 所 羅 門 給 希 蘭 麥 子 二 萬 歌 珥 、 清 油 二 十 歌 珥 、 作 他 家 的 食 物 . 所 羅 門 每 年 都 是 這 樣 給 希 蘭 。
[kjv] And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
[bbe] And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of grain, as food for his people, and twenty measures of clear oil; this he did every year.
5:12[hb5] 耶 和 華 照 著 所 應 許 的 、 賜 智 慧 給 所 羅 門 . 希 蘭 與 所 羅 門 和 好 、 彼 此 立 約 。
[kjv] And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
[bbe] Now the Lord had given Solomon wisdom, as he had said to him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made an agreement together.
5:13[hb5] 所 羅 門 王 從 以 色 列 人 中 、 挑 取 服 苦 的 人 、 共 有 三 萬 .
[kjv] And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
[bbe] Then King Solomon got together men for the forced work through all Israel, thirty thousand men in number;
5:14[hb5] 派 他 們 輪 流 、 每 月 一 萬 人 上 利 巴 嫩 去 . 一 個 月 在 利 巴 嫩 、 兩 個 月 在 家 裡 . 亞 多 尼 蘭 掌 管 他 們 。
[kjv] And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
[bbe] And sent them to Lebanon in bands of ten thousand every month: for a month they were working in Lebanon and for two months in their country, and Adoniram was in control of them.
5:15[hb5] 所 羅 門 用 七 萬 扛 抬 的 、 八 萬 在 山 上 鑿 石 頭 的 .
[kjv] And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
[bbe] Then he had seventy thousand for the work of transport, and eighty thousand stone-cutters in the mountains;
5:16[hb5] 此 外 所 羅 門 用 三 千 三 百 督 工 的 、 監 管 工 人 。
[kjv] Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
[bbe] In addition to the chiefs of the responsible men put by Solomon to oversee the work, three thousand and three hundred in authority over the workmen.
5:17[hb5] 王 下 令 、 人 就 鑿 出 又 大 又 寶 貴 的 石 頭 來 、 用 以 立 殿 的 根 基 [kjv] And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
[bbe] By the king's orders great stones, stones of high price, were cut out, so that the base of the house might be made of squared stone.
5:18[hb5] 所 羅 門 的 匠 人 、 和 希 蘭 的 匠 人 、 並 迦 巴 勒 人 、 都 將 石 頭 鑿 好 、 預 備 木 料 和 石 頭 建 殿 。
[kjv] And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.
[bbe] Solomon's builders and Hiram's builders did the work of cutting them, and put edges on them, and got the wood and the stone ready for the building of the house.
6:1[hb5] 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 、 所 羅 門 作 以 色 列 王 、 第 四 年 西 弗 月 、 就 是 二 月 、 開 工 建 造 耶 和 華 的 殿 。
[kjv] And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
[bbe] In the four hundred and eightieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year that Solomon was king of Israel, in the month Ziv, which is the second month, the building of the Lord's house was started.
6:2[hb5] 所 羅 門 王 為 耶 和 華 所 建 的 殿 、 長 六 十 肘 、 寬 二 十 肘 、 高 三 十 肘 [kjv] And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
[bbe] The house which Solomon made for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide and thirty cubits high.
6:3[hb5] 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 、 與 殿 的 寬 窄 一 樣 、 闊 十 肘 。
[kjv] And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
[bbe] The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.
6:4[hb5] 又 為 殿 作 了 嚴 緊 的 窗 櫺 。
[kjv] And for the house he made windows of narrow lights.
[bbe] And for the house he made windows, with network across.
6:5[hb5] 靠 著 殿 牆 、 圍 著 外 殿 內 殿 、 造 了 三 層 旁 屋 。
[kjv] And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
[bbe] And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:
6:6[hb5] 下 層 寬 五 肘 、 中 層 寬 六 肘 、 上 層 寬 七 肘 . 殿 外 旁 屋 的 梁 木 . 擱 在 殿 牆 坎 上 、 免 得 插 入 殿 牆 。
[kjv] The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
[bbe] The lowest line of them being five cubits wide, the middle six cubits wide and the third seven cubits; for there was a space all round the outside walls of the house so that the boards supporting the rooms did not have to be fixed in the walls of the house.
6:7[hb5] 建 殿 是 用 山 中 鑿 成 的 石 頭 . 建 殿 的 時 候 、 鎚 子 、 斧 子 、 和 別 樣 鐵 器 的 響 聲 都 沒 有 聽 見 。
[kjv] And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
[bbe] (And the stones used in the building of the house were squared at the place where they were cut out; there was no sound of hammer or axe or any iron instrument while they were building the house.)
6:8[hb5] 在 殿 右 邊 當 中 的 旁 屋 有 門 、 門 內 有 旋 螺 的 樓 梯 、 可 以 上 到 第 二 層 、 從 第 二 層 可 以 上 到 第 三 層 。
[kjv] The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
[bbe] The door to the lowest side rooms was in the right side of the house; and they went up by twisting steps into the middle rooms, and from the middle into the third.
6:9[hb5] 所 羅 門 建 殿 、 安 置 香 柏 木 的 棟 梁 、 又 用 香 柏 木 板 遮 蓋 。
[kjv] So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
[bbe] So he put up the house and made it complete, roofing it with boards of cedar-wood.
6:10[hb5] 靠 著 殿 所 造 的 旁 屋 、 每 層 高 五 肘 、 香 柏 木 的 棟 梁 、 擱 在 殿 牆 坎 上 。
[kjv] And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
[bbe] And he put up the line of side rooms against the walls of the house, fifteen cubits high, resting against the house on boards of cedar-wood.
6:11[hb5] 耶 和 華 的 話 臨 到 所 羅 門 說 、
[kjv] And the word of the LORD came to Solomon, saying,
[bbe] (And the word of the Lord came to Solomon, saying,
6:12[hb5] 論 到 你 所 建 的 這 殿 、 你 若 遵 行 我 的 律 例 、 謹 守 我 的 典 章 、 遵 從 我 的 一 切 誡 命 、 我 必 向 你 應 驗 我 所 應 許 你 父 親 大 衛 的 話 。
[kjv] Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
[bbe] About this house which you are building: if you will keep my laws and give effect to my decisions and be guided by my rules, I will give effect to my word which I gave to David your father.
6:13[hb5] 我 必 住 在 以 色 列 人 中 間 、 並 不 丟 棄 我 民 以 色 列 。
[kjv] And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
[bbe] And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.
6:14[hb5] 所 羅 門 建 造 殿 宇 、
[kjv] So Solomon built the house, and finished it.
[bbe] So Solomon made the building of the house complete.)
6:15[hb5] 殿 裡 面 用 香 柏 木 板 貼 牆 、 從 地 到 棚 頂 、 都 用 木 板 遮 蔽 、 又 用 松 木 板 鋪 地 。
[kjv] And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
[bbe] The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood.
6:16[hb5] 內 殿 、 就 是 至 聖 所 、 長 二 十 肘 、 從 地 到 棚 頂 、 用 香 柏 木 板 遮 蔽 。 〔 或 作 隔 斷 〕
[kjv] And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
[bbe] And at the back of the house a further space of twenty cubits was shut in with boards of cedar-wood, for the inmost room.
6:17[hb5] 內 殿 前 的 外 殿 、 長 四 十 肘 。
[kjv] And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
[bbe] And the house, that is, the Temple, in front of the holy place was forty cubits long.
6:18[hb5] 殿 裡 一 點 石 頭 都 不 顯 露 、 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 . 上 面 刻 著 野 瓜 和 初 開 的 花 。
[kjv] And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
[bbe] (All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)
6:19[hb5] 殿 裡 預 備 了 內 殿 、 好 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 。
[kjv] And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
[bbe] And he made ready an inmost room in the middle of the house, in which to put the ark of the agreement of the Lord.
6:20[hb5] 內 殿 長 二 十 肘 、 寬 二 十 肘 、 高 二 十 肘 、 牆 面 都 貼 上 精 金 . 又 用 香 柏 木 作 壇 、 包 上 精 金 。
[kjv] And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
[bbe] And the inmost room was twenty cubits square and twenty cubits high, plated over with clear gold, and he made an altar of cedar-wood, plating it with gold.
6:21[hb5] 所 羅 門 用 精 金 貼 了 殿 內 的 牆 . 又 用 金 鍊 子 掛 在 內 殿 前 門 扇 、 用 金 包 裹 。
[kjv] So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
[bbe] Solomon had all the inside of the house covered with gold, and he put chains of gold across in front of the inmost room, which itself was covered with gold.
6:22[hb5] 全 殿 都 貼 上 金 子 、 直 到 貼 完 . 內 殿 前 的 壇 、 也 都 用 金 包 裹 。[kjv] And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
[bbe] Plates of gold were put all through the house till it was covered completely (and the altar in the inmost room was all covered with gold).
6:23[hb5] 他 用 橄 欖 木 作 兩 個 基 路 伯 、 各 高 十 肘 、 安 在 內 殿 。
[kjv] And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
[bbe] In the inmost room he made two winged beings of olive-wood, ten cubits high;
6:24[hb5] 這 一 個 基 路 伯 有 兩 個 翅 膀 、 各 長 五 肘 、 從 這 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 、 共 有 十 肘 。
[kjv] And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
[bbe] With outstretched wings five cubits wide; the distance from the edge of one wing to the edge of the other was ten cubits.
6:25[hb5] 那 一 個 基 路 伯 的 兩 個 翅 膀 也 是 十 肘 、 兩 個 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 、 都 是 一 樣 。
[kjv] And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
[bbe] The two winged ones were ten cubits high, of the same size and form.
6:26[hb5] 這 基 路 伯 高 十 肘 、 那 基 路 伯 也 是 如 此 。
[kjv] The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
[bbe] The two of them were ten cubits high.
6:27[hb5] 他 將 兩 個 基 路 伯 安 在 內 殿 裡 . 基 路 伯 的 翅 膀 是 張 開 的 、 這 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 挨 著 這 邊 的 牆 、 那 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 挨 著 那 邊 的 牆 . 裡 邊 的 兩 個 翅 膀 、 在 殿 中 間 彼 此 相 接 。
[kjv] And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
[bbe] These were placed inside the inner house, their outstretched wings touching the walls of the house, one touching one wall and one the other, while their other wings were touching in the middle.
6:28[hb5] 又 用 金 子 包 裹 二 基 路 伯 。
[kjv] And he overlaid the cherubims with gold.
[bbe] These winged ones were plated over with gold.
6:29[hb5] 內 殿 外 殿 周 圍 的 牆 上 、 都 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 、 和 初 開 的 花 。[kjv] And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
[bbe] And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.
6:30[hb5] 內 殿 外 殿 的 地 板 、 都 貼 上 金 子 。
[kjv] And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
[bbe] And the floor of the house was covered with gold, inside and out.
6:31[hb5] 又 用 橄 欖 木 製 造 內 殿 的 門 扇 、 門 楣 、 門 框 、 門 口 有 牆 的 五 分 之 一 。
[kjv] And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
[bbe] For the way into the inmost room he made doors of olive-wood, the arch and the door supports forming a five-sided opening.
6:32[hb5] 在 橄 欖 木 作 的 兩 門 扇 上 、 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 、 和 初 開 的 花 、 都 貼 上 金 子 。
[kjv] The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
[bbe] On the olive-wood doors were cut designs of winged ones and palm-trees and open flowers, all of them, with the doors, plated with gold.
6:33[hb5] 又 用 橄 欖 木 、 製 造 外 殿 的 門 框 、 門 口 有 牆 的 四 分 之 一 。
[kjv] So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
[bbe] Then he made pillars of olive-wood for the way into the Temple; the pillars were square:
6:34[hb5] 用 松 木 作 門 兩 扇 、 這 扇 分 兩 扇 、 是 摺 疊 的 、 那 扇 分 兩 扇 、 也 是 摺 疊 的 。
[kjv] And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
[bbe] And two folding doors of cypress-wood, with two leaves.
6:35[hb5] 上 面 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 、 和 初 開 的 花 . 都 用 金 子 貼 了 。
[kjv] And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
[bbe] These were ornamented with designs of winged ones and palm-trees and open flowers, plated over with gold.
6:36[hb5] 他 又 用 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 、 建 築 內 院 。
[kjv] And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
[bbe] And the inner space was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards.
6:37[hb5] 所 羅 門 在 位 、 第 四 年 、 西 弗 月 、 立 了 耶 和 華 殿 的 根 基 。
[kjv] In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
[bbe] In the fourth year the base of the house was put in its place, in the month Ziv.
6:38[hb5] 到 十 一 年 、 布 勒 月 、 就 是 八 月 、 殿 和 一 切 屬 殿 的 、 都 按 著 樣 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 、 共 有 七 年 。
[kjv] And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
[bbe] And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the building of the house was complete in every detail, as it had been designed. So he was seven years building it.
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/ckc22y3u6dlyp0918olcpv4i0
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckc22y3u6dlyp0918olcpv4i0/comments
Powered by Firstory Hosting