現代中文譯本(英語:Today's Chinese Version,縮寫為TCV),是聯合聖經公會於1979年出版的《聖經》漢語譯本,又於1997年又參考教牧之意見,出版《現代中文譯本修訂版》。它主要對象是剛接觸《聖經》的讀者。此譯本的翻譯工作開始於1971年,由許牧世教授、駱維仁博士、周聯華博士、王成章博士和焦明女士等人所翻譯。
聯合聖經公會鑑於華人最常用的《聖經和合本》的一些字句,對於某些讀者(尤其是初信或教外的)而言,相當暗晦難明、生硬拗口,甚至容易造成誤解;這是由於《和合本》的語言屬於白話文運動的早期,許多語詞用法已與現代漢語白話文的使用習慣有不少差距。此外,《和合本》是以1885年出版的《英國修訂本》(English Revised Version)為翻譯藍本, 並參考《詹姆士王欽定本》(King James Version),而不是直接從希伯來文或希臘文的原文翻譯;如此從英文二次轉譯的過程中,難免出現錯譯或漏譯的情形。再者,當時《和合本》根據的原文抄本,無論從數量或素質而言都不能與現存的抄本與考古資料相比。因應不少教內有識人士呼籲重譯聖經的聲音,聯合聖經公會遂決定推出符合現代白話文,通順易懂、又具時代特色的新版《聖經》。
Powered by Firstory Hosting
出埃及記 第 30 章 | 燒香的壇、上帝聖幕的捐稅、銅盆、聖油的製法、香的製法 | 現代中文譯本如何讀聖經?每次讀聖經之前都先作預備心的禱告,求聖靈來對自己說話。問自己 3 個問題:這段聖經讓我對三位一體的真神有什麼認識?這段聖經到底在講什麼?這段聖經跟我有什麼關係?思想完之後就把這段聖經放在禱告之中。有任何建議或反饋歡迎聯絡我們:LINE搜尋官方帳號「宅民宿」Powered by Firstory Hosting
出埃及記 第 29 章 | 立亞倫和他的子孫們做祭司的條例、每天要獻的祭 | 現代中文譯本如何讀聖經?每次讀聖經之前都先作預備心的禱告,求聖靈來對自己說話。問自己 3 個問題:這段聖經讓我對三位一體的真神有什麼認識?這段聖經到底在講什麼?這段聖經跟我有什麼關係?思想完之後就把這段聖經放在禱告之中。有任何建議或反饋歡迎聯絡我們:LINE搜尋官方帳號「宅民宿」Powered by Firstory Hosting
出埃及記 第 28 章 | 祭司的聖服、胸牌、其他的祭司聖服 | 現代中文譯本如何讀聖經?每次讀聖經之前都先作預備心的禱告,求聖靈來對自己說話。問自己 3 個問題:這段聖經讓我對三位一體的真神有什麼認識?這段聖經到底在講什麼?這段聖經跟我有什麼關係?思想完之後就把這段聖經放在禱告之中。有任何建議或反饋歡迎聯絡我們:LINE搜尋官方帳號「宅民宿」Powered by Firstory Hosting
出埃及記 第 27 章 | 祭壇、上帝聖幕的院子、燃燈的規則 | 現代中文譯本如何讀聖經?每次讀聖經之前都先作預備心的禱告,求聖靈來對自己說話。問自己 3 個問題:這段聖經讓我對三位一體的真神有什麼認識?這段聖經到底在講什麼?這段聖經跟我有什麼關係?思想完之後就把這段聖經放在禱告之中。有任何建議或反饋歡迎聯絡我們:LINE搜尋官方帳號「宅民宿」Powered by Firstory Hosting
出埃及記 第 26 章 | 上帝的聖幕 | 現代中文譯本如何讀聖經?每次讀聖經之前都先作預備心的禱告,求聖靈來對自己說話。問自己 3 個問題:這段聖經讓我對三位一體的真神有什麼認識?這段聖經到底在講什麼?這段聖經跟我有什麼關係?思想完之後就把這段聖經放在禱告之中。有任何建議或反饋歡迎聯絡我們:LINE搜尋官方帳號「宅民宿」Powered by Firstory Hosting