全英文真實對話搭配關鍵字+文法快拆與可複誦句型。
訓練自然語速的聽力,只學當下用得到的 20%,把「會聽」變「敢說」。
Tired of just memorizing vocabulary and grammar without actually speaking fluent English?
MJ English is your go-to podcast for mastering real-life English through natural, everyday conversations. From sweating under the summer sun in Taipei to ordering coffee, flying abroad, or surviving office meetings—we bring you the English that textbooks forget.
Each episode is packed with bite-sized dialogues, useful phrases, bilingual explanations, and quick quizzes to boost your fluency and confidence.
免費學習網站: https://mjenglishclass.com
贊助支持:https://bit.ly/2XPtRCT
Youtube:https://www.youtube.com/@mjenglish
聯絡信箱:mjlanguageswithyou@gmail.com
--
Hosting provided by SoundOn
【推薦】📝 賴世雄獨門英文法心法+圖表+練習一次搞懂 ➜ https://s.shopee.tw/AKO1JfgYp4 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4rYiYa7 ⭐️https://bit.ly/mjenglishpod (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjenglishclass.com/daily-english/small-talk-with-neighbors 跟外國鄰居在電梯、信箱遇到只會說 Hi 就尬住?, 從 How've you been(最近好嗎)破冰,到用 Would you mind(你介意嗎)、keep an eye on(幫忙留意)開口拜託鄰居顧家、收包裹, 再用 I owe you one(我欠你一次)暖回禮,跟鄰居越住越熟。 情境對話 Dialogue 場景:Kevin 這週末要回台灣一週,在電梯口遇到鄰居 Sarah。閒聊幾句後,他順口拜託 Sarah 幫忙留意一下家裡、順便收個包裹。 Sarah Oh, hey Kevin! Haven’t seen you in a while. How’ve you been? 喔,嘿 Kevin!好一陣子沒看到你了。最近好嗎(how’ve you been)? Kevin Hey Sarah! Pretty good, just swamped with work. How about you? 嘿 Sarah!還不錯,就是被工作淹沒(swamped)。你呢? Sarah Same here. Honestly, this year is just flying by. 我也是。老實說,今年過得有夠快(flying by)。 Kevin Right? Hey, actually I’m flying back to Taiwan this weekend for about a week. 對吧?欸,其實我這週末要飛回台灣大概一個禮拜。 Sarah Oh nice! Visiting family? 喔不錯耶!回去看家人嗎? Kevin Yeah, it’s my dad’s birthday. Hey, while I’ve got you — would you mind keeping an eye on my place while I’m gone? 對,是我爸生日。欸,趁你在這(while I’ve got you)——你介意(would you mind)幫我留意一下我家嗎,我不在的時候? Sarah Of course, no worries. Want me to grab your mail too? 當然,沒問題(no worries)。要我順便幫你收信(grab your mail)嗎? Kevin That’d be great. And I’ve got a package coming Monday — could you grab it so it doesn’t sit outside? 那太好了。還有我禮拜一有個包裹會到——可以幫我收一下(grab it),免得它放在外面嗎? Sarah Sure thing. I’ll pop it inside my place until you’re back. 沒問題(sure thing)。我會先把它放(pop)我家裡,等你回來。 Kevin You’re a lifesaver. Seriously, I owe you one. 你真是救星(lifesaver)。真的,我欠你一次(I owe you one)。 Sarah Don’t mention it! Just bring me back some of those pineapple cakes. 別客氣(don’t mention it)!記得帶幾個那種鳳梨酥回來給我就好。 Kevin Ha, deal. I’ll text you when I land. Thanks again, Sarah! 哈,成交。我落地(land)再傳訊息給你。再次謝啦,Sarah! Sarah Anytime. Have a safe trip! 隨時(anytime)。一路平安! ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 重點單字 Vocabulary Boost How’ve you been?/ haʊv ju bɪn / phr. 最近好嗎?(對「一陣子沒見」的人用的破冰問候,是 “How have you been” 的口語縮寫)。比 “How are you?” 更有「久違」的溫度,是 small talk 最好用的開場白。 Haven’t seen you in a while. How’ve you been? (好一陣子沒見了。最近好嗎?) swamped/ swɑːmpt / adj. 忙翻了、被…淹沒(被工作、事情壓得喘不過氣)。”swamped with work”(被工作淹沒)。比 “very busy” 生動,是道地的口語抱怨忙碌。 Pretty good, just swamped with work. (還不錯,就是忙翻了。) fly by/ flaɪ baɪ / phr. v. (時間)飛逝、過得很快。”This year is flying by.”(今年過得好快)。聊天氣、聊近況時的萬用感嘆,幾乎人人都會點頭附和——超好接話。 This year is just flying by. (今年過得有夠快。) keep an eye on/ kiːp ən aɪ ɑːn / phr. 幫忙留意、照看(不是緊盯,是「偶爾注意一下」)。”keep an eye on my place”(留意一下我家)。比 “watch” 輕鬆不嚇人,拜託人顧家、顧小孩、顧行李都用得到。 Would you mind keeping an eye on my place? (你介意幫我留意一下我家嗎?) grab/ ɡræb / v. (隨手)拿、取(口語超高頻,不是用力抓)。”grab my mail / grab the package”(幫我收信/收包裹)。也能說 “grab a coffee”(去買杯咖啡)、”grab a bite”(吃點東西)。一個字到處用。 Could you grab it so it doesn’t sit outside? (可以幫我收一下,免得它放在外面嗎?) no worries/ noʊ ˈwɜːriz / phr. 沒問題、不客氣、別擔心(答應幫忙、或別人道歉時的萬用回應)。比 “You’re welcome” 更輕鬆、更日常。聽到別人說 sorry 或 thank you,回 “no worries” 永遠不出錯。 Of course, no worries. (當然,沒問題。) sure thing/ ʃʊr θɪŋ / phr. 當然、沒問題(爽快答應的口語說法)。”Sure thing, I’ll do it.”(沒問題,我來。)。跟 “no worries” 一樣輕鬆,答應請託時很自然,比死板的 “Yes, I will” 親切多了。 Sure thing. I’ll pop it inside until you’re back. (沒問題。我先放我家,等你回來。) lifesaver/ ˈlaɪfseɪvər / n. 救星、幫了大忙的人(誇張但溫暖的感謝)。”You’re a lifesaver!”(你真是救星!)。別人幫你解圍時這樣說,比 “thank you” 更有溫度、更真心,對方聽了會很開心。 You’re a lifesaver. (你真是救星。) I owe you one/ aɪ oʊ ju wʌn / phr. 我欠你一次(人情)。表達「下次換我幫你」的心意。owe=欠。收到幫忙時加這句,把單次幫忙變成「有來有往」的關係,是維繫人情的關鍵。 Seriously, I owe you one. (真的,我欠你一次。) Don’t mention it/ doʊnt ˈmenʃən ɪt / phr. 別客氣、小事一樁(回應感謝的道地說法)。字面是「別提了」,意思是「這沒什麼、不用謝」。跟 “no problem”、”anytime” 一樣,是收下感謝時親切的收尾。 Don’t mention it! Just bring me back some pineapple cakes. (別客氣!帶點鳳梨酥回來就好。) ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 「挺你所想,與你一起生活的銀行」回饋加碼賺~好康別錯過! 即日起至2026/8/31完成註冊網路投保會員、預約網路投保提醒並登錄可獲OPENPOINT點數;完成線上投保可抽旅遊金。 透過APP可一次查看保險資訊,線上快速投保。了解更多活動訊息 https://sofm.pse.is/966n6n --Hosting provided by SoundOn
【推薦】📝 賴世雄獨門英文法心法+圖表+練習一次搞懂 ➜ https://s.shopee.tw/AKO1JfgYp4 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4rYiYa7 ⭐️https://bit.ly/mjenglishpod (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjenglishclass.com/daily-english/questions-not-to-ask-strangers ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 年齡、薪水、婚姻、體重——這些台灣人拿來「拉近距離」的問題,在英文世界全是社交地雷。 不是英文講錯,是**問錯問題**。麻煩的是,沒人會當面糾正你,只會默默把你歸類成「沒分寸的人」。 情境對話 Dialogue 場景:Vivian 剛到美國分公司上班,午餐時想跟同事 Jack 拉近距離,結果一連串台灣式問題全踩雷。Jack 一邊尷尬一邊偷偷教她哪些不能問。 Vivian Jack, can I ask — how old are you? You look really young to be a manager. Jack,我可以問一下——你幾歲啊?你看起來很年輕,不像當主管的。 Jack Ha, thanks. Honestly though, age is one of those things people here don’t ask straight out — it can come across as a little personal. 哈,謝啦。不過老實說,年齡是這裡的人不會直接問的事——這樣問會給人有點太私人的感覺(come across as personal)。 Vivian Really? In Taiwan it’s totally normal — it’s how we figure out how to address someone politely. 真的嗎?在台灣這超正常的——我們靠這個才知道該怎麼禮貌稱呼對方。 Jack That makes sense over there. Here it’s a bit of a touchy subject, especially at work. People just guess and never say it out loud. 在你們那邊很合理。這裡它算是個敏感話題(touchy subject),尤其在職場。大家就默默猜,從不講出來。 Vivian Got it. Okay, different question — do you mind me asking what you make? The pay here seems great. 懂了。好,換個問題——你介意我問你薪水多少嗎(what you make)?這裡待遇好像很好。 Jack Oof, that’s an even bigger one. Salary is pretty much taboo in American offices. Asking what someone makes really puts them on the spot. 噢,那個更嚴重。薪水在美國職場幾乎是禁忌(taboo)。問別人賺多少會讓人很難堪、下不了台(put them on the spot)。 Vivian Wow, I had no idea. We compare salaries all the time back home. What about family — are you married? Any kids? 哇,我完全不知道。我們在台灣超愛比薪水的。那家庭呢——你結婚了嗎?有小孩嗎? Jack See, those feel personal too. Some people are fine with it, but others find it intrusive — you never know who’s going through something. 你看,那些也很私人。有些人不介意,但有些人會覺得被冒犯(intrusive)——你永遠不知道誰正在經歷什麼難關(going through something)。 Vivian Oh no. I think I asked Megan all of that this morning. And I told her she’d lost weight! 糟糕。我今天早上好像把這些全問了 Megan。我還跟她說她瘦了! Jack Yeah… even compliments about weight can backfire here. “You’ve lost weight” can sound like “you used to look worse.” Safer to just say she looks great. 嗯……連稱讚體重在這裡都可能適得其反(backfire)。「你瘦了」聽起來像「你以前比較難看」。比較安全的是直接說她氣色很好。 Vivian So what CAN I ask? I feel like every topic is a landmine! 那我到底能問什麼?我覺得每個話題都是地雷(landmine)! Jack Stick to the safe zone — weekends, food, travel, shows, pets. Ask what people do, not what they are. “Any fun plans this weekend?” never fails. 守住安全區就好——週末、美食、旅遊、追劇、寵物。問對方「做什麼」,別問對方「是什麼」。「這週末有什麼好玩的計畫?」永遠不會錯。 Vivian Okay — skip age, money, marriage, weight. When in doubt, ask about their dog. Got it. 好——跳過年齡、錢、婚姻、體重。拿不定主意時(when in doubt),就問對方的狗。懂了。 重點單字 Vocabulary Boost come across as/ kʌm əˈkrɔːs æz / phr.v. 給人…的感覺、被別人看成…(指你「無意間」留下的印象)。後面接形容詞或名詞:come across as rude(顯得沒禮貌)、come across as nosy(顯得愛打聽)。重點在「你不一定是那樣,但聽起來像」——談社交分寸的核心字。 It can come across as a little personal. (這樣問會給人有點太私人的感覺。) touchy subject/ ˈtʌtʃi ˈsʌbdʒɪkt / n. 敏感話題(一講就可能讓人不舒服的題目)。touchy 本意「一碰就痛」,引申為「敏感、易怒」。a touchy subject、a sensitive subject 同義。年齡、薪水、政治、宗教都是經典 touchy subjects。 Here it’s a bit of a touchy subject, especially at work. (這裡它算是個敏感話題,尤其在職場。) taboo/ təˈbuː / n./adj. 禁忌(社會默契上「不該做、不該談」的事)。比 touchy subject 更強——touchy 是敏感,taboo 是根本不該碰。”Salary is taboo”(薪水是禁忌)。名詞、形容詞同形:a social taboo(社會禁忌)、a taboo topic(禁忌話題)。 Salary is pretty much taboo in American offices. (薪水在美國職場幾乎是禁忌。) put someone on the spot/ pʊt ˈsʌmwʌn ɑːn ðə spɑːt / idiom 讓某人難堪/下不了台(突然問或要求,逼對方當場回應、很尷尬)。the spot = 被聚光燈照到的位置。”Don’t put me on the spot”(別讓我難堪)超常用。問薪水、突然點人發言都會 put someone on the spot。 Asking what someone makes really puts them on the spot. (問別人賺多少會讓人很下不了台。) intrusive/ ɪnˈtruːsɪv / adj. 侵犯隱私的、過度干涉的(問太多、管太寬,讓人覺得界線被踩)。動詞是 intrude(闖入)。”an intrusive question”(冒犯的問題)。比 nosy(愛打聽,偏口語負面)更正式、更強調「侵犯界線」。 Others find it intrusive. (有些人會覺得被冒犯/太干涉。) go through something/ ɡoʊ θruː ˈsʌmθɪŋ / phr. 正在經歷難關(go through = 經歷、熬過某段艱難時期)。”She’s going through a lot right now”(她最近很不好過)、”going through a divorce”(正在經歷離婚)。是英文裡體貼、委婉指「對方有難處」的萬用說法,不用講白細節。 You never know who’s going through something. (你永遠不知道誰正在經歷難關。) backfire/ ˈbækfaɪər / v. 適得其反、弄巧成拙(本意「回火、逆火」,引申為好意或計畫反而造成反效果)。”The plan backfired”(計畫弄巧成拙)。稱讚別人瘦了卻 backfire——你以為在誇,對方聽成「以前比較胖」。 Even compliments about weight can backfire here. (連稱讚體重在這裡都可能適得其反。) landmine/ ˈlændmaɪn / n. 地雷(比喻:一不小心就引爆的危險話題或處境)。a conversational landmine(對話地雷)、step on a landmine(踩到地雷)。形容「表面平靜、踩到就炸」的敏感話題超傳神,跟中文「地雷」用法幾乎一樣。 I feel like every topic is a landmine! (我覺得每個話題都是地雷!) nosy/ ˈnoʊzi / adj. 愛打聽的、好管閒事的(從 nose 鼻子來,「鼻子伸太長」)。”Don’t be nosy”(別那麼愛打聽)、”a nosy neighbor”(愛探聽的鄰居)。問太多私人問題就會被嫌 nosy——這正是台灣式關心在西方最容易被貼的標籤。 Asking too many personal questions can make you seem nosy. (問太多私人問題會讓你顯得愛打聽。) when in doubt/ wɛn ɪn daʊt / phr. 拿不定主意時、不確定的話(萬用開頭,後面接建議)。”When in doubt, ask about their dog”(不確定就問對方的狗)、”When in doubt, say less”(不確定就少說)。給建議、下結論時超好用的句型起手式,口語又有智慧感。 When in doubt, ask about their weekend. (拿不定主意時,就問對方週末做什麼。) ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 現在到 Gogoro 門市領玩具總動員購物袋與貼紙包好禮: https://sofm.pse.is/967mbc騎上 Gogoro EZZY 500 玩具總動員系列,一起重溫童年想像 --Hosting provided by SoundOn
【推薦】📝 賴世雄獨門英文法心法+圖表+練習一次搞懂 ➜ https://s.shopee.tw/AKO1JfgYp4 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4rYiYa7 ⭐️https://bit.ly/mjenglishpod (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjenglishclass.com/daily-english/responding-to-compliments-in-english 在英文世界,把讚美用力推開,聽起來反而像在「討拍」,或像把對方的好意丟回去。最尷尬的是:你以為自己很客氣,對方卻覺得有點掃興。 學會「先接受,再延伸」這一招,被誇的時候優雅收下,不再只會尷尬地擠出一句 thank you。 情境對話 Dialogue 場景:Nina 簡報剛大成功,同事 Ryan 在茶水間稱讚她,她卻一直不好意思地否認。Ryan 決定當場教她怎麼把讚美接漂亮。 Ryan Hey, that presentation? You completely owned the room. People were hooked. 嘿,你那場簡報?你完全掌控全場(own the room)。大家都聽得入迷。 Nina Oh, no, no, it was nothing. I almost forgot my slides — I was such a mess. 喔,沒有沒有,沒什麼啦。我差點忘記投影片內容——整個一團亂。 Ryan See, that right there — you just shot down the compliment. You don't have to do that. Just take it. 你看,就是這個——你剛剛把讚美打槍了(shoot down)。你不用這樣。接受它就好(take it)。 Nina But isn't it kind of arrogant to just accept it? Back home, we'd say "no, not really" to be polite. 但直接接受不會有點臭屁嗎?在台灣,我們會說「哪有哪有」表示客氣。 Ryan That's the culture gap. Here, brushing it off can sound like you're fishing for compliments — or like you're rejecting the person's kindness. 這就是文化差異。在這裡,把讚美撥開不理(brush off)反而像在討讚美(fish for compliments)——或像在拒絕對方的好意。 Nina Huh. So being humble actually comes off as rude here? That feels backwards to me. 蛤。所以在這裡謙虛反而顯得沒禮貌?這對我來說整個顛倒。 Ryan A little. The graceful move is: accept first, then build. Try "Thanks — that means a lot." 有一點。得體(graceful)的做法是:先接受,再延伸。試試「Thanks — that means a lot.(謝謝,這對我意義重大)」 Nina Okay… "Thanks, that means a lot." And what if other people actually helped me? 好……「Thanks, that means a lot.」那如果真的有別人幫了我呢? Ryan Then share the credit — "Thanks! I couldn't have done it without Jess on the design." 那就把功勞分出去(share the credit)——「Thanks! 沒有 Jess 做設計我辦不到(couldn't have done it without)。」 Nina And what if I want to return it? You're the one who made me rehearse three times. 那如果我想回敬呢(return it)?是你逼我練了三次耶。 Ryan Then bounce it right back — "Coming from you, that really means something." Returning a compliment keeps it warm, not show-offy. 那就直接回敬——「Coming from you, that really means something.(這話從你口中說出來,特別有份量)」回敬讚美讓氣氛溫暖,不會變成炫耀(show-offy)。 Nina What about random stuff, like if someone says they like my jacket? 那隨機的東西呢,比如有人說喜歡我的外套? Ryan Easy — "Oh, thanks! I actually got it on sale." Accept, then add one little detail. That's how you take a compliment like a native. 簡單——「Oh, thanks! 其實我特價買的(on sale)。」先接受,再加一個小細節。這樣你就像母語者一樣接住讚美了(take a compliment)。 ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 重點單字 Vocabulary Boost take a compliment/ teɪk ə ˈkɑːmplɪmənt / phr. 接受讚美。注意動詞是 take(接住),不是 accept 那麼正式。"She can't take a compliment"(她不會接受讚美)是英文裡很常見的吐槽,專門講那種一被誇就猛否認的人——也就是這集要治好的毛病。 That's how you take a compliment like a native. (這樣你就像母語者一樣接住讚美。) own the room/ oʊn ðə ruːm / idiom 掌控全場、壓全場(讓全場注意力都在你身上,正面意思)。不是 "control"(控制),是 "own"(彷彿這場子是你的)。簡報、表演、開會發言講得好都能用。是英文裡稱讚別人台風穩、有魅力的高頻說法。 You completely owned the room. (你完全掌控了全場。) shoot down/ ʃuːt daʊn / phr.v. 一口回絕、否定掉(把別人的想法、提議、讚美直接打槍)。"shoot down an idea"(打槍一個點子)、"shoot down a compliment"(否定別人的稱讚)。被誇時把好話 shoot down,等於讓對方很尷尬——這就是台灣人最常踩的雷。 You just shot down the compliment. (你剛剛把讚美打槍了。) brush off/ brʌʃ ɔːf / phr.v. 撥開不理、輕描淡寫帶過(把某件事或某句話當作沒什麼)。"brush off a compliment"(把讚美隨手撥開)、"brush off the criticism"(不把批評當回事)。比 shoot down 溫和一點,但被誇時一直 brush off,照樣讓對方覺得熱臉貼冷屁股。 Brushing it off can sound like you're rejecting their kindness. (一直撥開不理,反而像在拒絕對方的好意。) fish for compliments/ fɪʃ fɔːr ˈkɑːmplɪmənts / idiom 討讚美、釣拍(故意說自己不好,好讓別人來反駁、安慰你)。"Ugh, I look terrible today"(明明沒有)就是 fishing。重點:當你被誇卻一直否認,母語者可能會誤以為你在 fish for compliments——明明你只是真心謙虛。同樣的話,相反的解讀。 Brushing it off can sound like you're fishing for compliments. (一直撥開反而像在討讚美。) share the credit/ ʃer ðə ˈkredɪt / phr. 分享功勞、把功勞分出去。credit 在這裡是「功勞、肯定」。"share the credit with the team"(把功勞分給團隊)、"take the credit"(把功勞攬在自己身上,通常負面)。被誇時 share the credit 是最高招——你既收下了讚美,又顯得不居功。 Then share the credit — "I couldn't have done it without Jess." (那就把功勞分出去——「沒有 Jess 我辦不到。」) return the compliment/ rɪˈtɜːrn ðə ˈkɑːmplɪmənt / phr. 回敬讚美(對方誇你,你也誇回去)。口語也常說 "bounce it back"(把它彈回去)。重點是要真心、要具體,不能變成你來我往的客套,否則會很假。用在朋友、同事互相打氣最自然。 Then bounce it right back — that's how you return the compliment. (那就直接彈回去——這就是回敬讚美。) graceful/ ˈɡreɪsfəl / adj. 得體的、優雅的(把一個社交場面處理得順、不尷尬)。不只指動作優雅,更常指「應對進退漂亮」。"a graceful way to accept a compliment"(接受讚美的得體方式)、"handle it gracefully"(優雅地處理)。是稱讚別人 EQ 高、會做人的好字。 The graceful move is: accept first, then build. (得體的做法是:先接受,再延伸。) show-offy/ ˈʃoʊ ˌɔːfi / adj. 愛炫耀的、愛現的(口語形容詞,從 show off 變來)。"That sounds show-offy"(那聽起來很愛現)。台灣人怕接受讚美就是怕變 show-offy——但這集的重點正是:先接受、再延伸,根本不會 show-offy,反而很大方。 Returning a compliment keeps it warm, not show-offy. (回敬讚美讓氣氛溫暖,不會變炫耀。) on sale/ ɑːn seɪl / phr. 特價、打折中。注意:on sale(特價)跟 for sale(出售中、待售)不一樣,超多人搞混。被誇外套、包包時回一句 "I got it on sale"(我特價買的)是英文裡超自然的小細節,既不居功又把對話延續下去。 Oh, thanks! I actually got it on sale. (喔謝謝!其實我特價買的。) ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 左岸咖啡館乘載巴黎塞納河左岸的人文底蘊,還有每個人對法式生活的美好嚮往。走進左岸咖啡館,點一杯深焙濃郁的曼特寧風味咖啡,用極致香醇喚醒法式浪漫的靈魂…享受一個人的獨白時光☕我在左岸咖啡館👉https://sofm.pse.is/963dvh --Hosting provided by SoundOn
【推薦】📝 賴世雄獨門英文法心法+圖表+練習一次搞懂 ➜ https://s.shopee.tw/AKO1JfgYp4 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4rYiYa7 ⭐️https://bit.ly/mjenglishpod (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjenglishclass.com/daily-english/not-splitting-the-bill-evenly 聚餐均攤你只點沙拉卻要付一樣多?這集教你 5 句拒絕均攤的英文, 從 Would it be okay if(婉轉請求)、I'd rather(我寧願)到 separate check(分開結帳), 優雅說出「我付我自己的就好」,不尷尬也不傷感情。聚餐、出遊、同事午餐都用得上。 情境對話 Dialogue 一群朋友吃完晚餐,Ryan 提議均攤,但 Karen 今晚只點了沙拉和水。 Ryan Okay, the bill’s here — $240 total. Should we just split it evenly? That’s $40 each. 好,帳單來了——總共 240 美金。我們就均攤(split it evenly)吧?一個人 40 塊。 Karen Hmm, would it be okay if I just covered what I had? I only got the salad and a water tonight. 嗯,可以讓我付我自己點的就好嗎?我今晚只點了沙拉和一杯水。 Ryan Oh — yeah, of course. I didn’t even think about that. Sorry, I just defaulted to splitting it down the middle. 喔——對,當然可以。我根本沒想到。抱歉,我下意識就想對半均攤(split it down the middle)。 Karen No worries at all! It’s just that everyone else had steak and cocktails, so an even split feels a little off for me. 完全沒關係!只是其他人都吃牛排配調酒,所以均攤對我來說有點不太對(feels off)。 Ryan That’s totally fair. Let me see — your salad was $14 plus the water, so about $16 with tax? 完全合理。我看看——你的沙拉 14 塊加水,含稅大概 16 塊? Karen Sounds right. Honestly, I’d rather pay for my own than quietly overpay and feel weird about it. 應該沒錯。老實說,我寧願付我自己的(I’d rather),也不要默默多付然後心裡怪怪的。 Ryan You’re not making it weird — you’re making it fair. Want me to ask for a separate check, or do you just want to Venmo me? 你沒有讓氣氛變怪——你是讓它變公平。要我請服務生分開結帳(separate check),還是你直接用 Venmo 轉我? Karen Venmo’s easier. I’ll send you $16 right now. Do you mind covering the tip on my part? Venmo 比較方便。我現在轉你 16 塊。我那份的小費(tip)可以麻煩你先墊嗎? Ryan Don’t even worry about the tip — I’ve got it. It’s a couple of bucks. 小費別擔心——我來就好。才幾塊錢。 Karen You sure? Thanks, Ryan. Next time the coffee’s on me. 真的嗎?謝啦,Ryan。下次咖啡我請(on me)。 Ryan Deal. And for what it’s worth, it’s always okay to speak up about the bill. Nobody should pay for someone else’s steak. 就這麼說定。順帶一提(for what it’s worth),對帳單開口永遠 OK。沒有人該替別人的牛排買單。 Karen Exactly. Quietly overpaying every time just builds resentment. One quick “let’s itemize” saves the friendship. 就是說。每次都默默多付只會累積怨氣(resentment)。一句「我們分開算」就能保住友情。 ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 重點單字 Vocabulary Boost split it evenly/ splɪt ɪt ˈiːvənli / phr. 均攤、平分(帳單)。聚餐結帳最常聽到的一句。同義說法 “split it down the middle”(對半分)。大家點得差不多時最公平,但你吃明顯比較少時,可以禮貌提出別的方式。 Should we just split it evenly? (我們就均攤吧?) cover/ ˈkʌvər / v. (替某項費用)付錢、買單。”cover what I had”(付我點的)、”cover the tip”(付小費)、”I’ve got it covered”(我來付)。比 pay 更口語、更有「我來罩這筆」的感覺,朋友間付錢超常用。 Would it be okay if I just covered what I had? (可以讓我付我自己點的就好嗎?) default to/ dɪˈfɔːlt tuː / phr. 下意識選擇、不假思索就採用(某種預設做法)。”I defaulted to splitting it”(我下意識就想均攤)。default 原本是電腦「預設值」,引申到行為上就是「不多想、直接走預設那條路」,很道地的進階用法。 I just defaulted to splitting it down the middle. (我下意識就想對半均攤。) feel off/ fiːl ɔːf / phr. 感覺不太對、怪怪的(說不上來哪裡,但就是不對勁)。”An even split feels off”(均攤感覺不太對)。形容那種「沒到生氣,但心裡有疙瘩」的微妙感受,比 “not good” 更精準、更道地。 An even split feels a little off for me. (均攤對我來說有點不太對。) separate check/ ˈsɛpərət tʃɛk / n. 分開的帳單(各付各的)。美式餐廳固定說法,點餐時先講 “Can we get separate checks?” 最順。英式說法用 “bill” 不用 “check”。服務生完全習慣這要求,不用覺得添麻煩。 Could we get separate checks, please? (可以麻煩分開結帳嗎?) tip/ tɪp / n. 小費。在美國餐廳幾乎必給,一般 15–20%。”cover the tip”(付小費)、”leave a tip”(留小費)。台灣沒有小費文化,但出國聚餐一定會碰到,算帳時別忘了把小費算進去。 Do you mind covering the tip on my part? (我那份的小費可以麻煩你先墊嗎?) on me/ ɒn miː / phr. 我請客、算我的。”The coffee’s on me”(咖啡我請)、”Dinner’s on me tonight”(今晚晚餐我請)。要請客時最自然的一句,比 “I will pay for you” 順口太多。店家招待則說 “on the house”。 Next time the coffee’s on me. (下次咖啡我請。) for what it’s worth/ fɔːr wɒt ɪts wɜːrθ / phr. 順帶一提、不管你聽不聽得進去(要給意見前的緩衝語)。放在句首,先謙虛一下再講自己的看法,聽起來不強迫、不說教。母語者超常用的開場墊話。 For what it’s worth, it’s always okay to speak up about the bill. (順帶一提,對帳單開口永遠 OK。) resentment/ rɪˈzɛntmənt / n. 怨氣、積怨(默默忍下來、越積越多的不滿)。”builds resentment”(累積怨氣)。比 anger(生氣)更隱性——是那種沒講出來、悶在心裡慢慢發酵的情緒。人際關係裡最傷感情的就是這種。 Quietly overpaying every time just builds resentment. (每次都默默多付只會累積怨氣。) itemize/ ˈaɪtəmaɪz / v. 逐項列出、分項計算(誰點了什麼各算各的)。”let’s itemize”(我們分開算)。帳單上把每個人點的東西一項項拆開算,剛好是「均攤」的相反做法。聽起來有點正式,但聚餐喬錢時超好用。 One quick “let’s itemize” saves the friendship. (一句「我們分開算」就能保住友情。) ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 左岸咖啡館乘載巴黎塞納河左岸的人文底蘊,還有每個人對法式生活的美好嚮往。走進左岸咖啡館,點一杯深焙濃郁的曼特寧風味咖啡,用極致香醇喚醒法式浪漫的靈魂…享受一個人的獨白時光☕我在左岸咖啡館👉https://sofm.pse.is/963dx8 --Hosting provided by SoundOn
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4rYiYa7 ⭐️https://bit.ly/mjenglishpod (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjenglishclass.com/travel-english/customizing-your-coffee-order 在國外,咖啡客製化是日常——美國人點一杯客製到 5 個指令是常態。你不是龜毛,你只是還沒學會那幾個關鍵字。 5 個客製化關鍵句,像當地人一樣流暢點單。 情境對話 Dialogue 場景:Mia 在咖啡店點一杯客製化拿鐵,店員 Jake 一步步幫她調整。 Jake Hi there! What can I get started for you? 嗨!想點什麼呢? Mia Hi! Can I get a medium latte, but with oat milk instead of regular? 嗨!我要一杯中杯拿鐵,但用燕麥奶(oat milk)取代一般牛奶可以嗎? Jake Sure thing. Oat milk latte, medium. Anything else? 沒問題。燕麥奶拿鐵,中杯。還要別的嗎? Mia Could you make it half the sugar? And add an extra shot, please. 可以幫我做半糖嗎?然後加一份濃縮(extra shot),謝謝。 Jake You got it — extra shot, light on the sugar. Hot or iced? 沒問題——加一份濃縮、少糖。熱的還是冰的? Mia Iced, please. Oh, and easy on the ice if that's okay. 冰的,謝謝。喔,可以的話幫我少冰(easy on the ice)。 Jake No problem. Light ice means more drink anyway. For here or to go? 沒問題。少冰反正飲料還比較多。內用還是外帶? Mia To go, thanks. Can I also get the caramel drizzle on the side instead of inside? 外帶,謝謝。焦糖醬(caramel drizzle)可以另外裝(on the side)不要加在裡面嗎? Jake Caramel on the side, got it. Anything to eat with that? 焦糖另外裝,了解。要不要搭配什麼點心? Mia I'm good, thanks. How long's the wait? 不用了,謝謝。大概要等多久? Jake About five minutes. Can I get a name for the order? 大約五分鐘。可以給我一個名字(寫在杯上叫號)嗎? Mia It's Mia — M-I-A. Thanks so much! 我叫 Mia——M-I-A。非常謝謝你! ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 重點單字 Vocabulary Boost oat milk/ oʊt mɪlk / n. 燕麥奶。近年最紅的植物奶,咖啡店標配。其他常見:almond milk(杏仁奶)、soy milk(豆漿)、coconut milk(椰奶)。換植物奶通常加一點點錢,店員很習慣,放心點。 A medium latte with oat milk. (一杯中杯燕麥奶拿鐵。) instead of/ ɪnˈstɛd əv / phr. 取代、改用(而不是)。客製化的核心片語——"X instead of Y" 就是「要 X,不要 Y」。點餐、購物、安排行程都通用。比起分兩句講「我不要 Y。我要 X」,一句更俐落。 Oat milk instead of regular. (用燕麥奶取代一般牛奶。) extra shot/ ˈɛkstrə ʃɑt / n. 多一份濃縮咖啡(espresso shot)。想要更濃、更提神就 "add an extra shot"。一份叫 single shot、兩份 double shot。台灣人常說 "stronger"(比較濃)——對方聽得懂但不精準,extra shot 才是行話。 Add an extra shot, please. (請加一份濃縮。) easy on the ~/ ˈiːzi ɒn ðə / phr. 少放某樣東西(不是完全不要,是少一點)。"easy on the ice"(少冰)、"easy on the sugar"(少糖)、"easy on the cream"(少奶油)。和 "no ice"(完全去冰)不同——多數人其實只是想少一點,這時用 easy on。 Easy on the ice, please. (麻煩少冰。) on the side/ ɒn ðə saɪd / phr. 另外裝、分開放(自己加)。餐飲業萬用詞——醬料、沙拉醬、糖漿、配料都可以說 "on the side"。意思是「給我這個,但分開放,我自己控制」。點沙拉 "dressing on the side"(醬另外裝)超實用。 Caramel on the side, please. (焦糖請另外裝。) drizzle/ ˈdrɪzəl / n./v. 淋醬、細細淋上的醬汁。"caramel drizzle"(焦糖淋醬)、"chocolate drizzle"(巧克力淋醬)。動詞用法 "drizzle olive oil"(淋上橄欖油)煮飯也用得到。原意是「毛毛雨」,引申為「細細淋一層」。 The caramel drizzle on the side. (焦糖淋醬另外裝。) for here or to go/ fɔr hɪr ɔr tə ɡoʊ / phr. 內用還是外帶。美式咖啡店、速食店必問的一句。"for here"(內用,用店內杯)、"to go"(外帶,用紙杯)。英式說法是 "eat in or takeaway"。聽到這句直接回 "to go" 或 "for here" 就好。 For here or to go? — To go, thanks. (內用還外帶?——外帶,謝謝。) Sure thing / You got it/ phr. 沒問題、馬上來(店員超常用的爽快回應)。比 "OK" 親切、比 "no problem" 有活力。聽到店員這樣回,就知道你的要求 OK 了。自己當服務方時也可以用,顯得專業又熱情。 You got it — extra shot, light on the sugar. (沒問題——加一份濃縮、少糖。) ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 即日起至6月底,透過台南住商不動產買房,就有機會參加【買屋抽黃金】活動,幸運得主將於7月公開抽出✨ 把成家的重要時刻,變成雙倍黃金祝福。 台南住商不動產,不只陪你安心成家,還讓黃金一起到家! 馬上預約看房 https://sofm.pse.is/968xek --Hosting provided by SoundOn