このコーナーでは、スヌーピーを愛してやまない私、高木マーガレットが
物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。
これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言を
わかりやすく翻訳していきます。
#ピーナッツディクショナリー
#ピーナッツ
#スヌーピー
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #792#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I HAVEN’T THE SLIGHTEST IDEA!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「全く見当もつかない!」今日のコミックは1955年2月8日のものです。チャーリー・ブラウンとバイオレットが、ライナスの不思議な才能を眺めています。ライナスは、なんと“四角い風船”をふくらませています。バイオレットが「どうやって四角い風船をふくらますのかしら?」と不思議がると、チャーリー・ブラウンは「まあ、空気圧と唇の形と、それから…それから…」ともっともらしく説明しようとして、結局行き詰まり、「全く見当もつかない!」とギブアップしてしまいます。今日のワンポイント英語はこちら「HAVEN’T THE SLIGHTEST」「まったく〜ない」という意味で、後ろに「idea」「clue」などを続けて「少しも分からない」という言い方になります。今回のコミックでは、「I HAVEN’T THE SLIGHTEST IDEA!」で「全く見当もつかない!」という意味になります。では、「HAVEN’T THE SLIGHTEST」の例文を2つ紹介すると…① 彼が何を考えているのか、まったく見当がつかない。 I don’t have the slightest idea what he’s thinking.② 彼女が怒っている理由、少しもわからない。 I haven’t the slightest idea why she’s mad.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #791#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「WHAT A DISGUSTING LIFE!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「なんて最悪な人生なんだ…」今日のコミックは1955年2月5日のものです。スヌーピーが「犬でしかないなんて最悪だ。なんて嫌な人生なんだ…」としかめっ面で愚痴をこぼしています。その一方で、パティとバイオレットがチャーリー・ブラウンの悪口大会。「丸頭!」「変てこ顔!」「紫色の家に住んでいる!」とさんざん言われています。それを見ていたスヌーピーは、「でもやっぱり…ぼくの人生も捨てたもんじゃないね…」と急に前向きになるオチです。今日のワンポイント英語はこちら「DISGUSTING」「うんざりする」「最悪な」という意味です。今回のコミックでは、「WHAT A DISGUSTING LIFE!」で「なんて最悪な人生なんだ…」という意味になります。では、「DISGUSTING」の例文を2つ紹介すると…① この天気、ほんとうに最悪。 This weather is disgusting.② そんな言い方、感じ悪いよ。 That was disgusting to say.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #789#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I MEAN NEXT YEAR!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「要するに、、、来年の話よ!」今日のコミックは1955年1月29日のものです。チャーリー・ブラウンとバイオレットが会話をしています。バイオレットが「私の誕生日に何をくれるの?」とたずね、チャーリー・ブラウンは「何の話?君の誕生日は昨日だったじゃないか!プレゼントならもうあげたよ!」と怒り気味。するとバイオレットは涼しい顔で「要するに…来年の話よ!」と自分に都合よく言い直してしまいます。今日のワンポイント英語はこちら「I MEAN」「つまりね」「言い直すと」「要するに」という意味で、自分の発言を補足したり、言い直したりするときによく使います。今回のコミックでは、「I MEAN NEXT YEAR!」で「要するに、来年の話よ!」という意味になります。では、「I MEAN」の例文を2つ紹介すると…① いや、今じゃなくて来週の話ね。 Not now — I mean next week.② 怒っているわけじゃない。つまりちょっと不満なだけ。 I’m not mad. I mean, I’m just a little annoyed.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #790#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「SHE’S THE ONLY GIRL I KNOW WHO HAS A BUILT-IN HI-FIDELITY SPEAKER…」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「高性能なスピーカー内臓なんて、、、彼女だけだな…」今日のコミックは1955年2月1日のものです。チャーリー・ブラウンとシャーロット・ブラウンのお話。シャーロット・ブラウンは、とにかく声が大きくておしゃべり。「いいやつでおなじみのチャーリー・ブラウンじゃない!」と大声で話しかけ、一方的にしゃべったあと「帰らなくちゃ」と嵐のように去っていきます。耳を押さえながら、チャーリー・ブラウンは「高性能なスピーカー内蔵なんて…彼女だけだな…」とつぶやきます。今日のワンポイント英語はこちら「BUILT-IN」「内蔵の」「最初から組み込まれている」という意味です。今回のコミックでは、「BUILT-IN HI-FIDELITY SPEAKER」で「高性能なスピーカーが内蔵されている」という意味になります。では、「BUILT-IN」の例文を2つ紹介すると…① このテレビはスピーカー内蔵です。 This TV has built-in speakers.② 彼は最初から文句を言う機能が付いているみたい。 He has a built-in complaint system.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #788#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「ASK HIM IF HE’LL SETTLE FOR THREE FOUR-INCH ONES」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「じゃあ、4インチの物差し3本で妥協してもらえないか聞いて」今日のコミックは1978年1月21日のものです。前日の続きのお話。壊してしまったのは12インチの物差しだと分かり、チャーリー・ブラウンは電話口の相手に事情を説明しています。サリーはそれを聞きながら、「じゃあ、4インチの物差し3本で妥協してもらえないか聞いて」とあまりにも“計算どおり”な提案をします。今日のワンポイント英語はこちら「SETTLE FOR」「〜で我慢する」「妥協して受け入れる」という意味です。今回のコミックでは、「SETTLE FOR THREE FOUR-INCH ONES」で「4インチのもの3本で妥協する」という意味になっています。では、「SETTLE FOR」の例文を2つ紹介すると…① 新品は無理だから、中古で我慢した。 I settled for a used one.② 本当は1時間欲しかったけど、30分で妥協した。 I wanted an hour, but I settled for thirty minutes.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵