瞎扯学中文 Convo Chinese

瞎扯学中文 Convo Chinese

Xinqing (Joanne)

瞎扯学中文 Convo Chinese is a podcast to help intermediary to advanced Mandarin learner to immerse in natural and authentic Chinese conversations. In the podcast we discuss topics from daily lives to politics, from China and around the world. Free transcript and vocabulary list are provided in the show notes.

If you like my podcast and want to show your support, buy me a coffee here! https://buymeacoffee.com/xinqing

Powered by Firstory Hosting

所有集數

Episode 109 | 今天你种草了吗 Did you add anything to your wishlist today?

Episode 109 | 今天你种草了吗 Did you add anything to your wishlist today?

🄴 瞎扯学中文 Convo Chinese

Today's episode started with me recommending Renfei my new e-bike! Then we talked about all the movies we want to watch - in Chinese, we call it "Planting grass"; and when someone recommends you something strongly, we call it "An Li (Amway)". Funny words!If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation:https://www.yaya.press/doc/034ab798-7041-4eda-b019-8b9cb2944990https://www.yaya.press/doc/9d4ee796-5a10-420a-bffd-b924f9d8f36a=======电动自行车 | diàndòng zìxíngchē | electric bicycle脚踏板 | jiǎotà bǎn | foot pedal上坡 | shàngpō | uphill; going uphill省力 | shěnglì | save labor; less effort电瓶车 | diànpíngchē | electric scooter (moped-style)踏板车 | tàbǎnchē | scooter (kick scooter or motorized)安全隐患 | ānquán yǐnhuàn | hidden safety perils/hazards骨折 | gǔzhé | bone fracture平衡 | pínghéng | balance员工折扣 | yuángōng zhékòu | employee discount租赁费 | zūlìnfèi | rental/leasing fee税前工资 | shuìqián gōngzī | pre-tax salary抵税 | dǐshuì | tax offset; tax deduction合算 | hésuàn | worthwhile; a good deal短途 | duǎntú | short distance绕路 | ràolù | detour; go the long way around停车位 | tíngchēwèi | parking space排队 | páiduì | to line up; queue关卡 | guānqiǎ | checkpoint交通拥挤税 | jiāotōng yōngjǐ shuì | congestion charge/tax可观 | kěguān | considerable; sizable覆盖 | fùgài | to cover复活节 | fùhuójié | Easter插座 | chāzuò | electrical outlet/socket思路打开 | sīlù dǎkāi | expand one's thinking; a new perspective基础设施 | jīchǔ shèshī | infrastructure修缮 | xiūshàn | to repair; to renovate (roads/buildings)路况 | lùkuàng | road conditions安利 | ānlì | to recommend a product/thing (from Amway)保健品 | bǎojiànpǐn | health supplements金字塔营销 | jīnzìtǎ yíngxiāo | pyramid scheme/marketing种草 | zhòngcǎo | to pique someone's interest (in a product); to add to wishlist拔草 | bácǎo | to finally buy something or fulfill a wish (removing it from the wishlist)生动 | shēngdòng | vivid; lively大片 | dàpiàn | blockbuster movie宣传片 | xuānchuánpiàn | promotional film; trailer剧透 | jùtòu | spoiler (of a movie/book)科幻片 | kēhuànpiàn | sci-fi movie耳熟能详 | ěrshú néngxiáng | well-known; talked about frequently挽救 | wǎnjiù | to save; to rescue拜读 | bàidú | to read (honorific/polite way to say reading someone's work)心心念念 | xīnxīn niànniàn | to long for; to have something on one's mind constantly台球 | táiqiú | billiards; pool套路 | tàolù | routine; trick; "the way it works"口口相传 | kǒukǒu xiāngchuán | word of mouth松饼 | sōngbǐng | pancake/muffin落伍 | luòwǔ | outdated; behind the times上瘾 | shàngyǐn | addictive; to become addicted反感 | fǎngǎn | to be disgusted with; to dislike讽刺 | fěngcì | ironic; sarcasticPowered by Firstory Hosting

Episode 108 | 秒回信息还是已读不回 To reply or not to reply?

Episode 108 | 秒回信息还是已读不回 To reply or not to reply?

🄴 瞎扯学中文 Convo Chinese

How fast do you reply to messages on average? I definitely hate it when people read my messages and choose to reply to my messages only after a few days... We are so different! Today let's talk about that!If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation:https://www.yaya.press/doc/034ab798-7041-4eda-b019-8b9cb2944990============关联 | guānlián | related; connected; association频率 | pínlǜ | frequency错过 | cuòguò | to miss (an opportunity, a message, etc.)因人而异 | yīnrén éryì | to vary from person to person场景 | chǎngjǐng | scenario; setting; scene沉浸式 | chénjìnshì | immersive频繁 | pínfán | frequent; frequently弹出来 | tán chūlái | to pop up (like a notification)取决于 | qǔjué yú | to depend on; to be determined by重要程度 | zhòngyào chéngdù | degree of importance手头 | shǒutóu | at hand; currently doing something未读 | wèidú | unread窗口 | chuāngkǒu | window (e.g., chat window)左滑 | zuǒhuá | to swipe left条理性 | tiáolǐxìng | methodicalness; sense of order; organization分类 | fēnlèi | to classify; classification拖延 | tuōyán | to procrastinate; to delay震动 | zhèndòng | vibration; to vibrate铃声 | língshēng | ringtone锁屏 | suǒpíng | lock screen延迟 | yánchí | to delay; deferred; delayed期待值 | qīdàizhí | expectation level极端 | jíduān | extreme答复 | dáfù | a reply; a formal answer待办事项 | dàibàn shìxiàng | to-do list; items to be handled多线程 | duōxiànchéng | multi-threading; multi-tasking切换 | qiēhuàn | to switch (between tasks or modes)代价 | dàijià | cost; price (often metaphorical)效率 | xiàolǜ | efficiency全神贯注 | quánshén guànzhù | to concentrate one's whole attention on; absorbed周遭 | zhōuzāo | surroundings; vicinity寒暄 | hánxuān | to exchange conventional greetings; small talk近况 | jìnkuàng | recent developments; current situation时差 | shíchā | time lag; jet lag; time difference截图 | jiétú | screenshot难得 | nándé | rare; precious; hard to come by记在小本本里 | jì zài xiǎoběnběn lǐ | (idiomatic) to keep a grudge; to keep a "little black book" of slights蕴含 | yùnhán | to contain; to imply; to embody默契 | mòqì | tacit understanding; unvoiced agreement贺卡 | hèkǎ | greeting card原本 | yuánběn | originally; original执行力 | zhíxínglì | ability to execute; executive power浑身不自在 | húnshēn bù zìzài | to feel uncomfortable all over; ill at ease困扰 | kùnrǎo | trouble; distress; to puzzle摩擦 | mócā | friction; conflict (between people)在乎 | zàihu | to care about; to mind长辈 | zhǎngbèi | elder generation; seniors语音消息 | yǔyīn xiāoxi | voice message转化 | zhuǎnhuà | to transform; to convertPowered by Firstory Hosting

Episode 107 | 不想工作的社畜们 Corporate slave's burning out

Episode 107 | 不想工作的社畜们 Corporate slave's burning out

🄴 瞎扯学中文 Convo Chinese

Are you a 社畜 corporate slave, or more literally "company livestock"? Today we talked about burn-out, a seemingly more and more common thing around us. How can you notice symptoms or signs of burning out?If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation:https://www.yaya.press/doc/a9fbc09f-16c8-47fb-b5d2-790e58f1d2e9===============牛马 | niúmǎ | ox and horse (metaphor for hardworking employees/drudgery)打工人 | dǎgōngrén | worker; laborer (often used self-deprecatingly)职业倦怠 | zhíyè juàndài | professional burnout油尽灯枯 | yóujìn dēngkū | the oil is exhausted and the lamp is dry (complete exhaustion)榨干 | zhàgān | to squeeze dry; to drain (someone) of everything贴切 | tiēqiè | apt; appropriate; fitting比喻 | bǐyù | metaphor; analogy疲倦 | píjuàn | tired; weary; fatigued懈怠 | xièdài | slack; negligent; lethargic松懈 | sōngxiè | to relax (one's efforts); to go slack不理睬 | bù lǐcǎi | to ignore; to pay no attention to麻木 | mámù | numb; insensitive; apathetic使不上劲 | shǐ bú shàng jìn | to be unable to exert strength; feeling powerless赛道 | sàidào | track (often used to mean career path or industry sector)错觉 | cuòjué | illusion; false impression障碍 | zhàng'ài | obstacle; barrier; disorder肿瘤 | zhǒngliú | tumor确诊 | quèzhěn | to make a definite diagnosis爆发性 | bàofāxìng | explosive; bursting沮丧 | jǔsàng | depressed; dispirited; frustrated消退 | xiāotuì | to subside; to ebb away闷闷不乐 | mènmèn bú lè | moody; depressed; melancholic意识到 | yìshí dào | to realize; to become aware of脚步沉重 | jiǎobù chénzhòng | heavy footsteps无法抑制 | wúfǎ yìzhì | uncontrollable; unable to restrain爆哭 | bàokū | to burst into tears; to cry uncontrollably挫折 | cuòzhé | setback; frustration生理上 | shēnglǐ shàng | physiologically访谈 | fǎngtán | interview; talk (often professional)一生要强 | yìshēng yàoqiáng | competitive/striving for excellence all one's life断断续续 | duànduàn xùxù | off and on; intermittently疗愈 | liáoyù | healing假想 | jiǎxiǎng | imaginary; hypothetical; to imagine督促 | dūcù | to urge; to supervise and urge懒散 | lǎnsǎn | lazy; indolent; sluggish脑雾 | nǎowù | brain fog不承认 | bù chéngrèn | to refuse to admit; to deny抚平 | fǔpíng | to smooth out; to soothe (emotions/problems)荨麻疹 | qiánmázhěn | hives; urticaria耳鸣 | ěrmíng | tinnitus; ringing in the ears身心俱疲 | shēnxīn jù pí | exhausted in both mind and body诱因 | yòuyīn | incentive; cause; trigger投射 | tóushè | to project (feelings onto someone/something)脆弱 | cuìruò | fragile; vulnerable主观能动性 | zhǔguān néngdòngxìng | subjective initiative讨好型人格 | tǎohǎo xíng réngé | people-pleasing personality严于律己 | yán yú lǜ jǐ | to be strict with oneself能者多劳 | néngzhě duōláo | the able should do more work卯足了劲 | mǎo zú le jìn | to exert one's utmost effort; to put in all one's strength劳逸结合 | láoyì jiéhé | to strike a balance between work and restPowered by Firstory Hosting

Episode 106 | 又爱又恨的社交媒体 Love and hate for the social media

Episode 106 | 又爱又恨的社交媒体 Love and hate for the social media

🄴 瞎扯学中文 Convo Chinese

Social media! Yes, we all hate it but love it. I chatted with Jane about our experience during the Christmas and new year vacation, and how we tried to "detox" from screentime....If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/e75ed227-fee2-41f5-a11b-fb482602a46ahttps://www.yaya.press/doc/4d178843-c798-4322-957c-ebae8e455f3e===========瞎扯 | xiāchě | to talk nonsense; to chat aimlessly身心放松 | shēnxīn fàngsōng | physical and mental relaxation佛系 | fóxì | Buddhist-style; casual; indifferent; go with the flow界限 | jièxiàn | boundary; line; limit模糊 | móhú | vague; blurry; fuzzy充斥 | chōngchì | to be full of; to be flooded with (often used negatively)气氛 | qìfēn | atmosphere; ambiance暖房派对 | nuǎnfáng pàiduì | housewarming party素描 | sùmiáo | sketching; pencil drawing水彩 | shuǐcǎi | watercolor帆布 | fānbù | canvas休养生息 | xiūyǎng shēngxī | to recuperate; to recover and multiply养精蓄锐 | yǎngjīng xùruì | to preserve energy and build up strength秋收冬藏 | qiūshōu dōngcáng | harvest in autumn and store in winter成语 | chéngyǔ | idiom; set phrase谷物 | gǔwù | cereal; grain生理规律 | shēnglǐ guīlǜ | physiological laws; biological rhythm精力充沛 | jīnglì chōngpèi | energetic; full of vitality亢奋 | kàngfèn | excited; stimulated; hyper区块链 | qūkuàiliàn | blockchain去中心化 | qùzhōngxīnhuà | decentralization金融 | jīnróng | finance硬核 | yìnghé | hardcore干货 | gānhuò | "dry goods"; solid, practical information or content入门级 | rùmén jí | entry-level论文 | lùnwén | thesis; paper; dissertation科普 | kēpǔ | popular science讽刺 | fěngcì | satire; irony; sarcasm霸道总裁 | bàdào zǒngcái | overbearing CEO (a common trope in romance web novels)桥段 | qiáoduàn | plot device; trope; segment (in movies/TV)流行病学 | liúxíngbìng xué | epidemiology烧脑 | shāonǎo | brain-burning; mentally taxing固有印象 | gùyǒu yìnxiàng | stereotype; fixed impression白噪音 | báizàoyīn | white noise碎碎念 | suìsuìniàn | to nag; to mumble; repetitive chattering群居动物 | qúnjū dòngwù | social animals; gregarious animals罕见 | hǎnjiàn | rare; seldom seen冥想 | míngxiǎng | meditation意念 | yìniàn | thought; idea; intention车水马龙 | chēshuǐ mǎlóng | heavy traffic; bustling with vehicles顺其自然 | shùnqí zìrán | let nature take its course心流 | xīnliú | flow (psychological state)自律 | zìlǜ | self-discipline源头 | yuántóu | source; origin萌芽 | méngyá | sprout; bud; embryonic stage阻力 | zǔlì | resistance; obstruction市场营销 | shìchǎng yíngxiāo | marketing宜家效应 | yíjiā xiàoyìng | The IKEA Effect丝滑 | sīhuá | silky smooth点题 | diǎntí | to bring out the main theme; to hit the markPowered by Firstory Hosting

Episode 105 | 搞笑或是惨痛的面试经历 Funny or upsetting interview stories

Episode 105 | 搞笑或是惨痛的面试经历 Funny or upsetting interview stories

🄴 瞎扯学中文 Convo Chinese

Have you had any interesting job interview stories, be it funny, crazy or upsetting? Today I shared some of these experiences with Renfei in this episode... and also, happy Chinese New Year!!If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation:https://www.yaya.press/doc/9685c0c7-8605-440d-8c2c-62ad99ce0d56==============节气 | jiéqì | solar terms标志 | biāozhì | to symbolize; to mark; sign; mark季节变换 | jìjié biànhuàn | seasonal changes农历 | nónglì | lunar calendar (traditional Chinese calendar)农业 | nóngyè | agriculture耕种 | gēngzhòng | to till; to farm; to cultivate参考 | cānkǎo | to refer to; reference依据 | yījù | basis; according to播种 | bōzhòng | to sow seeds; to plant预示 | yùshì | to foreshadow; to betoken; to predict产物 | chǎnwù | product; outcome; result进口 | jìnkǒu | to import农作物 | nóngzuòwù | crops出口 | chūkǒu | to export有机 | yǒujī | organic农药 | nóngyào | pesticide咨询公司 | zīxún gōngsī | consulting firm奇葩 | qípā | weird; eccentric; (slang) strange but funny谷物麦片 | gǔwù màipiàn | cereal出其不意 | chūqí bùyì | to take someone by surprise倾向 | qīngxiàng | tendency; inclination; to prefer考察 | kǎochá | to inspect; to observe and study; to test特质 | tèzhì | characteristic; trait剖析 | pōuxī | to analyze; to dissect框架 | kuàngjià | framework恐龙 | kǒnglóng | dinosaur驯养 | xùnyǎng | to domesticate; to tame操纵 | cāozòng | to manipulate; to operate; to control有条理 | yǒu tiáolǐ | organized; methodical创新 | chuàngxīn | innovation; to innovate不慌不忙 | bùhuāng bùmáng | leisurely; unhurried; calm可持续发展 | kěchíxù fāzhǎn | sustainable development职场路径 | zhíchǎng lùjìng | career path瘫痪 | tānhuàn | paralysis; (metaphor) to come to a standstill罢工 | bàgōng | strike; walkout高跟鞋 | gāogēnxié | high-heeled shoes忐忑 | tǎntè | nervous; uneasy; fidgety狂奔 | kuángbēn | to run like mad; to dash气喘吁吁 | qìchuǎn xūxū | out of breath; gasping远程连线 | yuǎnchéng liánxiàn | remote connection自言自语 | zìyán zìyǔ | to talk to oneself说辞 | shuōcí | excuse; (one's) version of a story; statement崩溃 | bēngkuì | to collapse; to crumble; to break down窃听 | qiètīng | to eavesdrop; to bug; to tap嫌疑 | xiányí | suspicion技术故障 | jìshù gùzhàng | technical glitch/fault社死 | shèsǐ | (slang) social death; extreme embarrassment境地 | jìngdì | circumstances; situation; plight基数 | jīshù | base number; cardinal number程序化 | chéngxù huà | procedural; stylized; routine标准化 | biāozhǔn huà | standardization意向 | yìxiàng | intention; purpose点到为止 | diǎn dào wéi zhǐ | to touch on something and stop; not to go too far单方面 | dān fāngmiàn | unilateral; one-sided表露 | biǎolù | to reveal; to show; to express (emotions)人力资源 | rénlì zīyuán | human resources (HR)冲突性 | chōngtū xìng | conflictual; confrontational加班 | jiābān | to work overtime反问 | fǎnwèn | to ask a question in reply; rhetorical question生活平衡 | shēnghuó pínghéng | life balance成就感 | chéngjiù gǎn | sense of achievement职责 | zhízé | responsibility; duty频率 | pínlǜ | frequency心态 | xīntài | mentality; state of mind; attitude疲惫 | píbèi | exhausted; worn out切入 | qiērù | to cut into; to approach (a problem)裁员 | cáiyuán | to lay off employees; downsizing投简历 | tóu jiǎnlì | to submit a resume转化率 | zhuǎnhuà lǜ | conversion rate一马平川 | yīmǎ píngchuān | a wide flat expanse; (idiom) smooth sailing马到成功 | mǎ dào chénggōng | to win instant success天马行空 | tiānmǎ xíngkōng | unconstrained; bold and imaginativePowered by Firstory Hosting