魯米【我有五事相告】Five Things to Say by Rumi

2022-11-04·7 分鐘

本集介紹

Support this show: https://open.firstory.me/user/cl6damjqd00g101xf3lqbc5y0

Five Things To Say /By Rumi

The wakened lover speaks directly to the beloved:

“You are the sky my spirit circles in
The love inside of love, the resurrection-place.
Let this window be your ear.
I have lost consciousness many times
With longing for your listening silence
And your life-quickening smile.
You give attention to the smallest matters
My suspicious doubts, and to the greatest
You know my coins are counterfeit
But you accept them anyway
My impudence and my pretending!

I have five things to say,
five fingers to give into your grace.

First, when I was apart from you
this world did not exist
nor any other.

Second, whatever I was looking for
was always you.

Third, why did I ever learn to count to three?

Fourth, my cornfield is burning!

Fifth, this finger stands for Rabia*
and this is for someone else.

Is there a difference?
Are these words or tears?
Is weeping speech?
What shall I do, my love?”

So he speaks, and everyone around
begins to cry with him, laughing crazily
moaning in the spreading union
of lover and beloved.

This is the true religion. All others
are thrown-away bandages beside it.

This is the sema* of slavery and mastery
of dancing together. This is not-being.

Neither words, nor any natural fact
can express this.

I know these dancers
day and night I sing their songs
in this phenomenal cage

My soul, don’t try to answer now!
Find a friend, and hide.

But what can stay hidden?
Love’s secret is always lifting its head
out from under the covers:
“Here I am!”

我有五事相告/魯米作品


醒轉過來的情人直對著他的愛人說:
「妳是我心緒圍繞的長空,是愛中之愛,是我復活之地。
且讓這扇窗當你的耳吧。
只因渴望你傾聽的靜默和令人精神一振的笑靨,我失去過知覺不只一次。

妳的專注鉅細彌遺,包括我的多疑。

妳明知我的硬幣是贗品,
但仍欣然接受我的厚顏和虛飾!

我有五事相告,每件事相對於手上的一根指頭。
第一、當我離開了妳,這世界就不復存在,也不會有其他世界存在。
第二、上窮碧落下黃泉,我搜索的,始終是妳。
第三、我何苦學會數到三?
第四、我的麥田正在燃燒。
第五、這根指頭代表拉比亞,換言之是代表另一人。但有什麼分別呢?

我說的這些,是話,還是淚?
悲泣也可以是一種演說嗎?
我該做什麼好,我的愛?」

他如是說著,周遭的人
開始隨著他大喊,又跟著他狂笑。
大家在愛者與被愛者的合一裡,齊聲默吟。

這才是真正的宗教,其餘的不過是散落的腳鐐手銬。
這是奴隸與自由的共舞。
這是非存有。
沒有任何語彙或自然之物,足以闡明箇中奧妙。
我認得這些舞者。
日日夜夜我哼唱他們的歌,在這些現象界的牢籠裡。

我的靈魂啊,別急著回答問題。
找個朋友,然後隱藏起來。

但沒有永遠隱藏的東西。
愛的奧秘總 不斷
從遮蔽中探出頭來,喊道:
「我在這兒!」

Leave a comment and share your thoughts: https://open.firstory.me/user/cl6damjqd00g101xf3lqbc5y0/comments

Powered by Firstory Hosting