EP11 很難翻譯的日文單字 🌸櫻前線主題系列

2022-08-01·29 分鐘

本集介紹

前進櫻前線🌸主題系列「很難翻譯的日文單字」
 
學習日文的路上,總會遇到一些單字,一時無法用準確的詞彙說明,而當下就只能「你明白我的明白」用眼神交流解決一切,實在是有夠困擾!這一次,前進櫻前線邀請到瞭望台的「偉軒老師」,一起從身為日文學習者的角度、實際發生的經驗談,跟大家聊聊這些令人抱頭的日文單字~
 
本集較多單字以及例句,文末有重點單字補充,請搭配備註資訊收聽會更有畫面喔!
 
📌 喜歡偉軒老師的講題,也歡迎報名櫻前線的【瞭望台系列講座】喔!
手機用戶可以點這裡下載 櫻前線日語APP📲 (
https://tw40830.page.link/bjYi )
或是到 櫻前線日語🌸官方網站(
http://sakurazensen.com.tw/ ) 看更多資訊~
 
重點單字整理:
 
💟 そろそろ
中文翻譯:差不多
原文解釋:
1. 動作が静かにゆっくりと行われるさま (形容動作寂靜和緩的進行)
2. ある時期・状態になりつつあるさま(形容漸漸進入某個時期、狀態)
例句:そろそろ帰りましょう (時間差不多了回家吧)
 
💟 ぎりぎり
中文翻譯:勉勉強強,剛剛好
原文解釋:
限度いっぱいで、それ以上余地がないこと(到達一個極限,沒有超出這個限度以上的狀態)
例句:ぎりぎりに間に合いました (勉強趕上了)
 
💟 そこそこ
中文翻譯:差不多,還可以
原文解釋:
1. ある事を十分しおえないで先を急ぐさま (不等到某件事完成就先執行的意思)
2. 十分ではないが一応のレベルにあるさま (不達滿分僅到達某一個標準的程度)
3.[接尾]数量を表す語に付いて、それに達するか、達しないかの程度である意を表す
(根據量詞後接的詞彙,表現該事物是否到達該標準)
例句:旅行プランを立てる時間がなかったので、夏休みはそこそこしか楽しめなかった
(因為沒有時間規劃旅遊的行程,暑假也就過得差強人意)
 
💟 たまたま:
中文翻譯:偶然
原文解釋:
1. 時おり。時たま。たまに。(有時、一時、巧合)
2. 偶然に。ちょうどその時。(偶然、正好)
例句:たまたま駅で友人に会いました。
 
💟 偶然(ぐうぜん):
中文翻譯:偶然
原文解釋:
何の因果関係もなく、予期しないことが起こること (無關因果,形容發生了不可預的事)
例句:偶然に見つけました (偶然就發現了)

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cku9jz8nmq0730976nkh0s558/comments

Powered by Firstory Hosting