一天一句科技英文學英文

一天一句科技英文學英文

不阿媽

一天不到3分鐘,聽一下啦!

Powered by Firstory Hosting

所有集數

20240919 我會聯絡專案經理,確認系統是否已可以上線

20240919 我會聯絡專案經理,確認系統是否已可以上線

🄴 一天一句科技英文學英文

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clzgw3xfh02d201s3dax9becf/comments今天的三個字:聯繫、確認:to touch base with (v.)跟追進度:to follow up on(v.)佈署、應用:deployment我會聯絡專案經理,確認系統是否已可以上線。I'll touch base with the project manager to follow up on whether the system is ready for deployment.touch base這個詞來自於棒球,指觸摸壘包,但在職場上卻是指跟某人聯絡、確認的意思,後面加上with和你要聯絡的人。follow up是跟追某件事情的進度,後面加上on再加上要跟追的事情。Deployment是產品佈署、應用、上線運作的意思,例如軟體、設備的布建也叫做deployment。Powered by Firstory Hosting

20240918 您的機器在我們實驗室中運作正常,建議確認環境中是否有外在因素干擾

20240918 您的機器在我們實驗室中運作正常,建議確認環境中是否有外在因素干擾

🄴 一天一句科技英文學英文

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clzgw3xfh02d201s3dax9becf/comments今天的三個字:正常運作:function (v.)建議:recommend (+V-ing)外部因素:external factors您的機器在我們實驗室中運作正常,建議確認環境中是否有外在因素干擾。Your device functioned well in our lab tests. We recommend checking your environment to find if there's any external factors.Function當名詞是功能的意思,轉為動詞是指「功能正常運作」,例如這台機器can’t function,就是不能正常運作。Function well是運作得很好,Function normally 就是如常的運作。建議、推薦叫做reccommend,後面要加名詞或動詞ing型態。外部叫做external,factor是因素,是否有外部因素,就可以問is there any external factors?Powered by Firstory Hosting

20240916 這是一款使用不導電液的浸沒式水冷系統原型

20240916 這是一款使用不導電液的浸沒式水冷系統原型

🄴 一天一句科技英文學英文

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clzgw3xfh02d201s3dax9becf/comments今天的三個字:原型:prototype浸沒式水冷系統:immersion cooling system不導電液:non-conductive liquid這是一款使用不導電液的浸沒式水冷系統原型。This is a prototype of an immersion cooling system using non-conductive liquid.Prototype是機器的原型、樣本的意思。浸沒式冷卻系統可以說immersion cooling system,immersion是浸泡的意思,不能說成immersive,因為immersive是「沉浸式」體驗像VR那種的意思。Conduct這個字原本有引導、導電的意思,conductive是可以導電的,前面加上non表示否定,就變成不導電,所以不導電液叫做non-conductive liquid。Powered by Firstory Hosting

20240913 請根據需求清單從你們的產品目錄中推薦適當的零件

20240913 請根據需求清單從你們的產品目錄中推薦適當的零件

🄴 一天一句科技英文學英文

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clzgw3xfh02d201s3dax9becf/comments今天的三個字:適當的:appropriate產品目錄:catalog根據:according to請根據需求清單從你們的產品目錄中推薦適當的零件。Please recommend appropriate components from your catalog according to the request list.Appropriate 作為形容詞,就是適當、恰當的意思,也可以用suitable替代,表示匹配的、適合的。而平常說的產品型錄、商品目錄的英文叫做catalog。片語According to 是依據、根據的意思,例如根據需求清單是according to the request list,根據某某人的說法是according to somebody,根據規定是according to the rules。Powered by Firstory Hosting

20240912 這個機櫃可以容納6台伺服器,還有輪子方便移動

20240912 這個機櫃可以容納6台伺服器,還有輪子方便移動

🄴 一天一句科技英文學英文

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clzgw3xfh02d201s3dax9becf/comments今天的三個字:機櫃:rack容納:accommodate腳輪:caster這個機櫃可以容納6台伺服器,還有輪子方便移動。This rack can accommodate six servers and has casters for easy moving.Rack是層架的意思,像便利商店的架子也叫rack,伺服器一層一層的機櫃也同樣可以稱為rack。容納的英文是accommodate,例如說「這間會議室可以容納80人」,也可以用accommodate,如果是要講機櫃可以裝幾台機器,用hold也可以。Caster跟wheel都是輪子,但是caster是指裝在家具底部方便移動的小輪子,而wheel通常是指像汽車車輪那樣的輪子,所以機櫃的輪子用caster比較恰當。Powered by Firstory Hosting