Music, Book & Beyond

Music, Book & Beyond

Music, Book & Beyond

Mon PEOPLE
週一 「做書的人」People of Publishing
出版是個產業,不只光靠作者,還需要譯者、編輯、行銷、業務、網路、書店等不同的環節,讀者才能享受書中的內容。這個節目邀訪出版產業各個環節的成員,長知識,增見聞。

Tue THEME
「出版就是一種特殊嗜好的經營」,不同的節目有不同的主軸,吸引不同興趣的聽眾。

Wed TOPIC
週三 「特別企劃」
一本書像一座森林,林中路徑交錯,如果把好幾本書放在一起看,森林更會串連交疊出新的路徑。「TOPIC 特別企劃」以這個概念來發展,數集成一小系列,饒富趣味。

Thu ARTS
週四 「藝術生活」Ars Vitae
藝術脫離生活,一定走不遠;生活沒有藝術,會非常無趣。藝術的領域很廣,能讓生活增添一點「無所為」的趣味,表現的手法具有某種美感,都會是「藝術生活」的對象。

Fri BOOK
週五 「每週選書」
透過每集20分鐘的「說書」,沒讀過的人能知其梗概,讀過的人也可能有新收穫。

Powered by Firstory Hosting

所有集數

特別企劃| 楊子葆:從世界捷運史的脈絡來看台北捷運

特別企劃| 楊子葆:從世界捷運史的脈絡來看台北捷運

🄴 Music, Book & Beyond

很多你以為「很正常」的事其實只是大家懶得想《法哲理隔壁》愛講務實的法律人 Svs 愛問為什麼的哲學腦 K從送禮、尾牙、詐騙到日常尷尬用法律對現實、用哲學拆直覺每週二下午把你習以為常的事,全部重想一次https://fstry.pse.is/8ux9dz—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——特別企劃|楊子葆:從世界捷運史的脈絡來看台北捷運主持/吳家恆來賓/楊子葆(《流動的文化饗宴》作者)播出日期 2026/3/13 Fri30年前,第一條台北捷運完工時,當時任職台北捷運局的楊子葆寫了一本書;30年後,捷運已經成為台北不可或缺的一部分,高雄、桃園、台中也陸續開始興建捷運,楊子葆的生涯也從工程師到政治人物、駐外使節,累積不同的歷練來看台北捷運,於是有了這本《流動的文化饗宴》。加入會員,支持節目: https://cl6aqx0u8045801sb731bcdqi.firstory.io/join留言告訴我你對這一集的想法:Powered by Firstory Hosting

特別企劃|森林。家|賴冠羽:這個展覽有一個目的,就是讓森林融入你的居住生活中

特別企劃|森林。家|賴冠羽:這個展覽有一個目的,就是讓森林融入你的居住生活中

🄴 Music, Book & Beyond

你的錢,有在替你工作嗎?我是理財醫生陳大仁。《大仁的鈔能力》只講實戰邏輯:教你避開買房陷阱、打造股票現金流、掌握加密貨幣。每週更有免費直播課,教你如何讓投資變簡單,拿回財富主控權!https://fstry.pse.is/8tgf9f—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——特別企劃|森林。家賴冠羽:這個展覽有一個目的,就是讓森林融入你的居住生活中主持/吳家恆來賓/賴冠羽(森林。家|來自森林の美好生活展策展人)特別感謝/農業部林業及自然保育署花蓮分署.齊力創新管理顧問有限公司・樂見團隊播出日期 2026/3/2 Mon林田山舊稱森坂,日語讀為摩里沙卡morisaka,意指森林密植的斜坡,見證東台灣林業的開發歷程,這裡曾經是數百位林場人員與眷屬,生活在森林裡的家。​《森林。家|來自森林の美好生活展》,以住在 #森林裡的家 為經驗發想,融入本土林業復興的歷程、國產木材的應用、山林藝術在當代生活中的展現。這集節目邀請「森林。家」的策展人賴冠羽,由他親自解說這個展覽的構想、脈絡與呈現。如果已經看過展覽的人,冠羽的說明會讓你豁然開朗;如果還沒有看過展覽的人,聽了冠羽的解說,會讓人更想去一探究竟。加入會員,支持節目: https://cl6aqx0u8045801sb731bcdqi.firstory.io/join留言告訴我你對這一集的想法:Powered by Firstory Hosting

特別企劃|打開塵封的黑膠寶庫 01 古碟工作室Max&Zoe:那批黑膠裡頭,真的有很多寶貝

特別企劃|打開塵封的黑膠寶庫 01 古碟工作室Max&Zoe:那批黑膠裡頭,真的有很多寶貝

🄴 Music, Book & Beyond

台灣超經典的療癒零食—【新貴派】!首度聯名【白沙屯媽祖】推出限量版包裝!還是經過「白沙屯拱天宮媽祖」聖筊(台語) 同意的喔!即日起全台全聯、量販店、便利商店熱賣中,讓你吃新貴派有新貴人,一起有吃有保佑!了解更多: https://fstry.pse.is/8w2xqw——以上廣告由 Firstory 與【月城南廣告】共同執行——特別企劃|打開塵封的黑膠寶庫 01古碟工作室Max&Zoe:那批黑膠裡頭,真的有很多寶貝主持/吳家恆來賓/Max&Zoe特別感謝/洪建全基金會.古碟工作室錄音日期 2025/6/13播出日期 2026/2/18 Thu1989年,隸屬於洪建全基金會的「洪建全視聽圖書館」結束,逾萬筆黑膠唱片、卡帶捐給國立藝術學院(後升格為國立臺北藝術大學)音樂系典藏。過了將近四十年後,基金會終於接觸到這批館藏,並協助整理建檔,去年舉辦了四場「打開塵封的黑膠寶庫」,獲得熱烈回響。如果沒有古碟工作室的Max與Zoe花了好幾個月的時間,對這一萬張的黑膠唱片進行盤點與建檔,這四場活動是無法舉辦的。Max與Zoe可以說是目前全台灣對洪建全視聽圖書館館藏最了解的人,所以第一集「打開塵封的黑膠寶庫」當然要先邀請Max與Zoe來描述這批收藏的內容。󠀠Copyright © 2026 Chiaheng Wu合作、節目建議歡迎來信:echodigital2022@gmail.com小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/comments加入會員,支持節目: https://cl6aqx0u8045801sb731bcdqi.firstory.io/join留言告訴我你對這一集的想法:Powered by Firstory Hosting

特別企劃|詩的瞬間06|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06

特別企劃|詩的瞬間06|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06

🄴 Music, Book & Beyond

「狐假虎威」,可能根本不是寓言,而是真的。狐狸到底怎麼活下去的?搜尋《胡說成語》, 從這一集開始聽。https://fstry.pse.is/8wlcwc—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——讀書共和國podcast特別企劃|詩的瞬間|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06主持.德文朗讀/吳家恆小提琴/黃詠雩中提琴/王千玳錄音/蔡曜陽特別感謝/國立臺灣文學館.臺灣文學基地 .黝脈咖啡.堡壘文化播出日期 2024/11/1 Fri本節目由數位傳聲製作Copyright © 2024 Echo Digital合作、節目建議歡迎來信:echodigital2022@gmail.com小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/comments特別企劃|卡夫卡的音樂映像 Kafka's Music Imagery 01卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》主持.德文朗讀/吳家恆小提琴/黃詠雩中提琴/王千玳錄音/蔡曜陽https://open.firstory.me/story/cm2ueotnp003z01widrmq2buyErlkönig 魔王Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?Es ist der Vater mit seinem Kind:Er hat den Knaben wohl in dem Arm,Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.是誰騎馬匆匆,在夜半風中?是那父親帶著孩子他將孩子抱在懷中緊緊抱著,讓他溫暖。„Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?“„Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif?“„Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.“兒子啊,你為何害怕,把臉藏起來?爸爸,你沒看到那魔王嗎?魔王帶著頭冠,拖著尾巴?兒子啊,那只是霧氣罷了。„Du liebes Kind, komm, geh mit mir!Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“可愛的孩子,來呀,跟我走吧!我要跟你玩好玩的遊戲岸邊開了好多漂亮的花我的媽媽有好多金色的衣袍。„Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,Was Erlenkönig mir leise verspricht?“„Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:In dürren Blättern säuselt der Wind.“爸爸,爸爸,你沒聽到嗎?那魔王在我耳邊說話!靜下來,靜下來,孩子啊那只是風吹枯葉而已。„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?Meine Töchter sollen dich warten schön;Meine Töchter führen den nächtlichen ReinUnd wiegen und tanzen und singen dich ein.“漂亮的孩子,要不要跟我走?我的女兒會好好款待你我的女兒會跳舞又搖又跳又唱,哄你入睡。„Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dortErlkönigs Töchter am düstern Ort?“„Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:Es scheinen die alten Weiden so grau.“爸爸,爸爸,你沒看到魔王的女兒在暗處嗎?兒啊,我看得很清楚那是老柳樹在搖曳。„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.“„Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!Erlkönig hat mir ein Leids getan!“我好喜歡你,你長得好漂亮既然你不願意跟我走,那我就要用強的爸爸,爸爸,他抓住我啦!魔王把我弄得好痛!Dem Vater grausets, er reitet geschwind,Er hält in Armen das ächzende Kind,Erreicht den Hof mit Mühe und Not:In seinen Armen das Kind war tot.父親心中懼怖,快馬加鞭把呻吟的兒子抱在懷中精疲力竭抵家門懷中孩兒命已終。Powered by Firstory Hosting

特別企劃|卡夫卡的音樂映像01|卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》|Kafka's Music Imagery 01

特別企劃|卡夫卡的音樂映像01|卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》|Kafka's Music Imagery 01

🄴 Music, Book & Beyond

讀書共和國podcast特別企劃|卡夫卡的音樂映像 Kafka's Music Imagery 01卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》主持.德文朗讀/吳家恆小提琴/黃詠雩中提琴/王千玳錄音/蔡曜陽特別感謝/國立臺灣文學館.臺灣文學基地 .黝脈咖啡.堡壘文化播出日期 2024/10/29 Tue本節目由數位傳聲製作Copyright © 2024 Echo Digital合作、節目建議歡迎來信:echodigital2022@gmail.com詩的瞬間|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06主持.德文朗讀/吳家恆小提琴/黃詠雩中提琴/王千玳錄音/蔡曜陽https://open.firstory.me/story/cm2vob3hk002m01utbclg5rk7橋卡夫卡/著 萬壹遵/譯(節錄)我全身冰冷又僵硬,我是一座橋,橫亙在深淵上。腳尖釘在這一側,雙手釘在那一側,我咬緊牙關,緊緊把自己固定在乾裂的黃土上。我的大衣後擺被風吹向兩側,冰冷的溪水聲來自下方的深谷。Ich war steif und kalt, ich war eine Brücke, über einem Abgrund lag ich. Diesseits waren die Fußspitzen, jenseits die Hände eingebohrt, in bröckelndem Lehm habe ich mich festgebissen. Die Schöße meines Rockes wehten zu meinen Seiten. In der Tiefe lärmte der eisige Forellenbach.沒有遊客會因為走錯路而來到這個難以通行的高處,地圖上也還沒有標出這座橋所在的位置。—─於是我就這麼躺著、等待,我必須等待。如果沒有垮掉,任何建造好的橋都沒辦法停止身為橋的存在。Kein Tourist verirrte sich zu dieser unwegsamen Höhe, die Brücke war in den Karten noch nicht eingezeichnet. – So lag ich und wartete; ich mußte warten. Ohne einzustürzen kann keine einmal errichtete Brücke aufhören, Brücke zu sein.有一天,將近傍晚—─那是第一個傍晚,還是第一千個傍晚,我不知道,—─我的思緒一直很混亂,一直繞來繞去。那個夏天的傍晚,溪水聲變得愈來愈模糊,我聽到有個男人的步伐走了過來!過來這裡,過來這裡。Einmal gegen Abend war es – war es der erste, war es der tausendste, ich weiß nicht, – meine Gedanken gingen immer in einem Wirrwarr und immer in der Runde. Gegen Abend im Sommer, dunkler rauschte der Bach, da hörte ich einen Mannesschritt! Zu mir, zu mir.身為一座橋,你要伸長身體,維持自己的狀態,你是沒有扶手的獨木橋,要顧好這位願意將自己託付給你的人。你要偷偷平衡他不安的步伐,但如果他開始跌跌撞撞,你就要站出來,像個山神一下把他拋向陸地。Strecke dich, Brücke, setze dich in Stand, geländerloser Balken, halte den dir Anvertrauten. Die Unsicherheit seines Schrittes gleiche unmerklich aus, schwankt er aber, dann gib dich zu erkennen und wie ein Berggott schleudere ihn ins Land.小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/commentsPowered by Firstory Hosting