歡迎收聽小明拆台,我們是几位住在英國搞表演和藝術的小明,喝咖啡,聊是非,性本善,拆人台。聚焦世界各地表演和藝術界的事件和現象,討論亞洲藝術家的創作和觀察。
Ming Strike is a monthly podcast about current events and challenges in performing arts through the eye of Asian art practitioners living in the UK.
This is an English-language episode and the first episode of Ming’s Guests, an experimental new series aimed for making spaces and hosting programmes by audio/podcast creators outside Ming Strike collective. You will hear Burong Zeng in conversation with Natalie Chan, a Hong Kong theatre producer who has spent her past decade working in the UK. The one-hour conversation delves into Natalie’s journey as an East Asian woman stepping into leadership roles in the arts and theatre sector. She shares candid reflections on navigating cultural and systemic challenges, balancing organisational and freelance roles, and developing strategies for sustainability in a high-pressure industry. 《明外來客》是小明拆台的实验性新板块,旨在为与小明调性符合但欠缺一个平台的音频创作者提供一个发声的空间。 本期是英语节目,由Burong Zeng个人采访与制作。Burong与旅英十年的香港制作人Natalie Chan聊了东亚女性在艺术戏剧行业中,逐渐走向领导岗位时的心得与挑战。一小时的谈话里,Natalie深入分享了她在组织任职与自由职业阶段不同的工作经验与方法,以及她对英国文化系统中系统性失衡的看法。 The opinions expressed by the host and guests in this episode are their own and do not necessarily reflect the views of Ming Strike. 本期节目中主持人与嘉宾表达的观点仅代表个人立场,并不代表《小明拆台》的观点。 This episode is supported by / 本期节目资助方 'Artistic Directors of the Future' bursary for Burong Zeng investigating the heterogeneity of ESEA leadership in the performing arts sector. Guests/本期嘉宾 Natalie Chan is a tenacious, innovative and energetic arts leader and producer based in Hong Kong and UK, she was most recently Director and CEO for Kakilang. Independent Producer credits includes as Associate Producer for Best of Enemies in the West End and Producer for This Is Not A Show About Hong Kong, which won Fringe First and New Diorama Theatre and Underbelly’s Untapped Award in 2022. As a committed change-maker to support fellow Global Majority arts leaders, she was an innovator and Agent for Change with Artistic Directors of the Future. She’s also held the role of Creative Producer for In Good Company, leading the Midlands’ artist development programme with 12 venues, and as General Manager for Creative Youth, where she has won the Arts Fundraising and Philanthropy’s Giving Tuesday Competition for Digital Innovation for the charity. Natalie is also a recipient of the Blackbaud Scholarship for completing her Postgraduate Certificate in Philanthropic Studies at the University of Kent in 2022. She’s supported the company development and produced projects for independent companies Chalk Line Theatre, Chronic Insanity, Nuu Theatre. She proudly started her career working as Assistant Producer for Theatre503, Spun Glass Theatre, Arch468 and the Bread and Roses Theatre, and through Stage One’s Bridge The Gap scheme. Natalie Chan,英国/香港独立戏剧制作人,曾任伦敦东亚艺术组织Kakilang CEO。 ins @ natnatnataliechan Host & Production /本期主持 & 制作 Burong Zeng is a practitioner-researcher and an arts producer based in London and Beijing. As a multifaceted professional, Zeng conducts research in Theatre and Performance and produces innovative and impactful transnational performance projects. Before embarking on the PhD, Zeng honed skills as a playwright and performer, exhibiting and performing at renowned venues and festivals, including the Pratt Gallery (New York), Power Station of Art (Shanghai), G12 Hub (Belgrade), Southbank Centre (London), and Exeter Phoenix. Zeng is also a prolific writer, having published a broad range of materials, including journal articles, short novels, book chapters, and a co-authored book on contemporary performance. She is a current research consultant for the UKRI “Shifting Power” project at The Open University. 曾不容,伦敦/北京独立制作人,艺术从业者,英国国家科研与创新署(UKRI)“Shifting Power” 项目学术顾问 ins @ burongz Show Notes/这期我們聊了..... 1:50 From East to West: Natalie's Pioneering Path as an Asian Producer in British Theatre / 作为第一代移民,Natalie来英从事戏剧制作的职业背景 5:30 Hidden Gems: Discovering Producer Training Programs Beyond the London Theatre Scene / 伦敦以外的免费制作人培训项目与资源 9:00 The Producer's Playbook: Tailoring Your Approach to Different Artist Personalities/ 在制作人实践中,与不同艺术家的合作方法 11:10 Drawing the Line: Essential Boundaries for Healthy Producer-Artist Relationships / 制作人与艺术家需要维持的健康边界 16:00 Nurturing New Voices: Creative Solutions for Producing on Zero Budget / 如何与没有预算的年轻艺术家合作 22:50 The Money Talk: Navigating the Fundraising Landscape in British Theatre / 募捐和筹款的体系与经验 25:00 Inside the Funder's Mind: What Makes a Project Stand Out to Donors? / 募捐人会挑项目吗? 29:30 Sustaining Success: Building a Personal Wellness Toolkit in a High-Pressure Industry / 为身心健康建立自助系统 33:00 Solo vs. Structure: Comparing Life as an Independent and Organizational Producer / 在组织里做制作与个人制作的区别 42:30 Breaking Through: A Guide to Claiming Space in Theatre Leadership / 作为东亚移民,如何在戏剧圈跃升领导层 50:00 The Road Ahead: Essential Insights for Theatre Producers Starting Their UK Journey / 对在英国当职场戏剧制作人,有什么建议? Ming's Guests / 明外來客 《明外来客》欢迎不同风格的声音投稿,包括艺术评论、访谈、声音创作等。有兴趣的朋友,请将您的 Podcast 构想、节目规划及样本集发送至 mingstrike.podcast@gmail.com。提案创作者保留完整版权及相关责任。 Ming’s Guests welcomes submissions from diverse voices and styles, including arts reviews, interviews, sound creations, and more. If you're interested, send your podcast concept, programme outline, and a sample episode to mingstrike.podcast@gmail.com. Creators retain full copyright and responsibility for their work. 小明拆台 Ming Strike 由几位现居海外的当代表演实践者独立制作。 Bilingual (Mandarin Chinese / English), independently produced podcast from the lens of Asian art practitioners living in the UK. http://mingstrike.com ** 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用苹果播客 、Spotify、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine「你说呢?」及线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com
This is an English-language episode, recorded live at the 2024 Migration Matters Festival. As part of an ongoing initiative focusing on art producers, this episode centres on the theme of space, considering art workers such as theatre producers and curators as the makers and keepers of these spaces. What kinds of opportunities and experiences have shaped their work? What does space represent to them within the context of art? How does artistic space intersect with society? And as audiences, artists, policy planners, and implementers, what kinds of spaces do we need? In this live panel, three ESEA (East and Southeast Asian) curators and producers share their insights on the narratives and spaces of minority groups in their respective fields of film, theatre, and visual art, within the broader framework of British contemporary art. The discussion also highlights several key events, including the Defund CFCCA campaign, and concludes with an open Q&A session. 本期節目為英語論壇,錄製於2024年移民之事藝術節(Migration Matters Festival)。 延續的藝術製作人的脈絡,本次訪談從空間為主題出發,把藝術工作者,如戲劇製作人與策展人,視為空間的創造者與守護者切入。他們是以什麼樣的機緣和經歷?對他們來說空間在藝術的框架下意味著什麼? 藝術的空間之於社會又有什麼樣的關係?作為觀眾、藝術家、政策規劃與執行著,我們又需要什麼空間? 這個現場分享邀請到三位東亞裔策展人與製作人,在各自的電影、戲劇、視覺藝術的領域探索少數群體中自身的敘事與空間,並梳理了英國當代藝術脈絡裡面,東亞藝術家爭取自己空間的幾個重要事件,包括CFCCA的的defund,最後開放觀眾提問。 Guests/本期嘉宾 Dot Zhihan Jia 贾芷涵 Dot Zhihan Jia (she/her) is a curator based in the UK. Her work holds diasporic feelings as worldmaking and translation as close reading. 贾芷涵是一名旅居英國的策展人。她的藝術實踐將離散的情感作為空間的抽象支撐,以及轉譯為一種親密閱讀。 https://www.instagram.com/dotjia/ Eelyn Lee Eelyn Lee is an award winning artist and filmmaker of Hong Kong-English heritage. With ‘organising’ a key aspect of her practice, Eelyn has convened a range of community building projects including the ESEA Artists’ Futures Town Hall [Sheffield, 2023] – a place to imagine new landscapes for ESEA artists in the UK and beyond. Eelyn Lee 是一位屢獲殊榮的香港英國裔藝術家和電影導演。 「組織」是她藝術實踐重要的一部分,Eelyn 召集了一系列社群參與項目,包括ESEA (East and Southeast Asia)術家市政廳 [謝菲爾德,2023 年]——一個為英國及其他地區的東亞/東南亞裔藝術家思考藝術生態的論壇和聚會。 https://eelynlee.com Mingyu Lin 林铭宇 Ming is a director for stage and screen, she’s a Resident Artist at York Theatre Royal, Joint Artistic Director of Ellandar Productions and a Reader for Traverse Theatre and the Bruntwood Prize. 林铭宇,劇場和影視導演,她是約克皇家劇場的駐地藝術家。她也是Ellandar Productions的藝術總監,Traverse Theatre和Bruntwood Prize的顧問。 https://www.ellandarproductions.com/ Host/本期主持 Howl, Taiwanese performance worker based in the UK. Howl,旅居英國的台灣表演藝術工作者 Post-production/後期製作 Flo,現居英國的表演影像創作者,多功能技術宅 Performer/ filmmaker living in the UK, multifunctional tech geek. Show Notes/這期我們聊了..... 00:35 Opening/開場 02:38 Eelyn Lee's sharing/ Eelyn Lee的分享 15:15 Dot Zhihan Jia's sharing/ 贾芷涵的分享 29:15 Mingyu Lin's sharing/ 林铭宇的分享 42:50 Q&A Reference/補充資料 Space-making in Arts: ESEA Arts Producer Sharing 在移民之事藝術節 (Migration Matters Festival)的活動頁面:https://www.migrationmattersfestival.co.uk/programme/spacemaking Rumi's poem Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing:魯米(Rumi)是十三世紀伊斯蘭.蘇菲教的重要詩人,Eelyn Lee引用的詩Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing Lola Olufemi‘s book Experiments in Imagining Otherwise :Lola Olufemi是英國女性主義作者,書寫內容包含從雜誌專欄、散文和書,包含Eelyn Lee引用的Experiments in Imagining Otherwise The referenced text from Bell Hooks: Bell Hooks是美國學者、作家、女性主義理論家、文化評論家,以下是贾芷涵引用原文: The moment we choose to love we begin to move against domination, against oppression. The moment we choose to love we begin to move towards freedom, to act in ways that liberate ourselves and others. – Outlaw Culture: Resisting Representations, 1994 贾芷涵的分享,最後的引用出自Men Explain Things to Me by Rebecca Solnit -- 小明拆台 Ming Strike 由幾位現居海外的當代表演實踐者獨立製作。 Ming Strike is a monthly podcast, independently produced by ESEA arts practitioners mostly based in the UK. 去buymeacoffee或愛發電,打賞任意金額來支持我們。 Support us at Buy Me A Coffee to access more in-depth contents. 網站:http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用苹果播客 、Spotify、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine「你说呢?」及线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com
2024農曆新年左右,台灣當代表演的指標場館牯嶺街小劇場公佈了年度節目選拔入圍名單,原本是新年新氣象的氛圍,卻因為名單中包含卷入性侵疑雲的編舞家的作品。台灣編舞家劉冠詳,於2023年metoo運動裡,被受害者揭露以排練、徵選、討論創作等名義,對年輕女舞者們多次進行妨害性自主,許多想關案件已經進入司法程序。在這樣的前提下,劉冠詳的作品出現在入選名單內,進而引發爭議與討論,並導致幾位入選的作品退出名單。 本次節目邀請退出入選的藝術家周寬柔,以及在這次事件中多次陪伴受害者的黃美寧,以“間接涉事人”的角度,從自身的心境,和後續事件發酵的觀察切入。在類似事件發生時,大多數作為被動接受資訊,或者是朋友的朋友的一方,我們能做什麼?該怎麼做?又該以怎麼樣的心態來看待? 節目討論以主持人和來賓的主觀視角出發做討論,歡迎有興趣的聽眾,以'劉冠詳', '牯嶺街'等關鍵字,上網搜尋事件原貌。 Around the Lunar New Year 2024, Guling Street Avant-garde Theatre, the venue for contemporary performances in Taiwan, announced the shortlist for the annual program selection to celebrate the new year/new beginning. However, because the list included the works of a choreographer involved in sexual assault incidents, this announcement sparked wide controversy and discussion. Subsequently, several selected works and artists withdrew from the list. This episode invites artist Kuan Chou Jou, who withdrew from the selection, and Huang Meining, who accompanied the victims through this process, to discuss the incident from their experience as 'indirectly involved persons' and their observations of subsequent events. When incidents like this occur, most people are passive recipients of information or are friends of friends. What can we do? How should we respond? It's worth noting that the program discussion is based on the subjective perspectives of the host and guests. We encourage listeners to search from different sources. 來賓簡介/Guest Info 周寬柔,關注情慾如何賦權身體的獨立藝術家、表演藝術工作者。 Kuan Chou Jou, perforamnce artists who focus on how sexual desire offer right to physical body. https://linktr.ee/choukuanjouh 黃美寧,台灣台北人,表演藝術工作者,人體模特。 Huang Meining, born in Taipei, Taiwan, is an performance artsit and model. 本期主持/Host Howl,旅居英國的台灣表演藝術工作者 Howl, Taiwanese performance worker based in the UK. 小胡,遷移中的飛行小明,日常掉坑 Zhiyue Hu, a creative researcher on the move, gets distracted easily. 後期製作/Post-production Flo,現居英國的表演影像創作者,多功能技術宅 Performer/ filmmaker living in the UK, multifunctional tech geek. 小明拆台 Ming Strike 由幾位現居海外的當代表演實踐者獨立製作。 Ming Strike is a monthly podcast, independently produced by ESEA arts practitioners mostly based in the UK. 這期我們聊了...../Shownotes 02:00 Metoo事件背景介紹 04:45 牯嶺街年度節目是如何被甄選 10:45 兩位間接涉事者在過程中參與的角色和心境轉變 17:09 為什麼中間人的角色重要 22:10 中間人承受的壓力 23:20 曝光之後的公眾、加害人、來賓的反應 28:40 從個案延伸至對創作環境的反思 34:05 性別的差異會對個案有不同的反應嗎? 40:40 抗議等公開表態對於事件有什麼作用? 45:05 牯嶺街小劇場的反應 52:10 社會普遍能夠改變的方向 延伸閱讀/Extensive Information 妨礙性自主定義:違背被害人的意思,或對於無抗拒力之人或不知抗拒之人,或利用有一定權勢之關係機會,或施以詐術等」,對被害人為性交或猥褻者。資料來源https://www.lawyerknow.com/about-sexual-offences/#:~:text=%E6%89%80%E8%AC%82%E5%A6%A8%E5%AE%B3%E6%80%A7%E8%87%AA%E4%B8%BB%E7%BD%AA,%E6%80%A7%E4%BA%A4%E6%88%96%E7%8C%A5%E8%A4%BB%E7%9A%84%E7%9B%AE%E7%9A%84%E3%80%82 牯嶺街小劇場 https://www.glt.org.tw/ 受害者自救臉書 https://www.facebook.com/p/%E4%BD%A0%E6%9C%89%E5%A4%A9%E5%85%B5%E5%A4%A9%E5%B0%87%E6%88%91%E6%9C%8B%E5%8F%8B%E6%9C%89%E6%9C%8B%E5%8F%8B-100094269416871/ 現代婦女基金會 https://www.38.org.tw/ 我們先是人 https://www.facebook.com/profile.php?id=61560098927272 關係人展覽 https://www.moca.taipei/tw/ExhibitionAndEvent/Info/%E9%97%9C%E4%BF%82%E4%BA%BA 小明拆台 Ming Strike 由幾位現居海外的當代表演實踐者獨立製作。 Ming Strike is a monthly podcast, independently produced by ESEA arts practitioners mostly based in the UK. 網站:http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用苹果播客 、Spotify、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine「你说呢?」及线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com
今年四月,我们在伦敦的The Place舞蹈剧场看到了二高表演的经典作品《来来舞厅》。从西方传入中国的迪斯科,又回到西方社会,它在新的语境下是现代舞?还是社群活动?在2024年再看迪斯科,此时什么是高级的,什么又是媚俗的? 来宾简介/Guest intro: 二高(何其沃),出生于1985年,广东阳江人,目前生活与工作于广州及顺德。于香港演艺学院舞蹈学院毕业后,2021年继续研修新加坡[CP]3当代表演艺术评论。2007年创立二高表演,其作品常以身体作为审视焦点和创作对象,通过剧场、影像、合成现场、社区舞蹈等方式,荒诞且严肃地讨论中国社会和文化中身体、性/別、身份等诸多议题,近期作品关注中国社会中流动的新城市移民,山寨的身体以及舞蹈的公共参与性议题。 本期主持/Host Mengting+曾不容+笛一 后期制作/Post-production Flo,现居英国的表演影像创作者,多功能技术宅 这期我们聊了…… 02:18 《来来舞厅》伦敦重启的契机 07:05 从80年代到今天,舞蹈训练体系的转变 11:55 什么是社群?ballroom里的另一种集体 16:20 二高的排练方法:让舞者带工作坊 20:05 社区就是low的吗?贵贱与媚俗 26:30 疫情之后,《来来舞厅》在展厅里的探索新方向 30:20 风吹鸡蛋壳 财散人安乐:结束是新的开始 33:10 是什么让人舞动?迪斯科是中国的现代舞 39:40 对比迪斯科与Voguing,兼谈英歌舞 43:25 下乡生活,给人赋能还是给村民服务? 49:50 更加潮湿的美学:二高的南方感与精神气 54:50 独家的身体训练方法?二高只是一个传说,没有武林秘籍 延伸阅读 展讯: 伦敦版《来来舞厅》已落幕,但这次《来来舞厅》会在温州的弘美艺术馆展厅搭建一个「迪斯科梦的小黑盒」: 十一种床 第一单元艺术家 44月报 、阿科、第一芬兰松馆 、二高、葛宇路 、胡向前 、李燎 、李怒 、林翠西&方胆疼&陈佳韵、潘赫&折叠的房间 、寺苗秀琴、子杰 第二单元艺术家 diyloveclub、废船、广东黄&本广大画廊、何俏、坏小鸟bAdbluEBiRdz、罗渣、一起练功 策展人:彭雪莹 出品人:潘宏政 空间设计:土猪建筑[JSND ARCHITECTS] 平面设计:工藝 美术馆团队:王雅影、杨佳韵、紫薇、姿尤 开幕:2024年6月2日 15:00 展期:2024.06.02 - 2024.12.02 地点:弘美术馆 Hong Museum浙江省温州市鹿城区锦绣路1067号威斯汀酒店5楼 同时,二高表演发起首次【左滩驻留计划2024】,邀约不同领域的朋友在南方舞馆及左滩村开展创作/社区实践。详见 https://mp.weixin.qq.com/s/LyLDQbHSF2IV_rWFLomRpA 小明拆台 Ming Strike 由几位现居海外的当代表演实践者独立制作。 官方网站:http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用苹果播客 、Spotify、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine「你说呢?」及线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com
这是一期走心的串台节目,与【后台观众】播客共同策划。我们本来只想做一期简单的闲聊,谈一谈彼此在英国做组织或社群的心得,结果演化成了涉及五个旅英艺术自组织的大型声音纪录片,集结了来自内地、香港、台湾的青年艺术从业者的声音,听到了大家在英格兰、苏格兰、或两地跑的生活与工作经验,组织的关注领域也横跨了剧场、视觉艺术、社区艺术等多个面向。 何为「草根」没有教科书的定义,但在各自的分享里大家不约而同都谈到了签证的问题、人脉的壁垒、生存的策略,一代移民做艺术面临的共同挑战。本来觉得只是简单的聊聊,没想到每个人都有很多想说的,关于为什么聚在一起,为什么做社群,为什么在英国做社群;关于我们的身份,我们怎么活着,我们的未来……这些丰富的声音档案里囊括了不同视角下的观察和思考,呈现出的多样性令人动容: “有一个地方,有一口锅。” – 幸运锅LuckyPot “我们就像一个乐队。” – Hidden Keileon “我们自我介绍里用的一个词,是一个 initiative,翻译成中文有点尴尬是个’倡议’,但大概是强调它是一个事儿,而并不是某一种形式的组织。” – Gourd Canteen “一个人做不了戏,做不了剧场。” – 某个ENFer “在不同地方认识的,可以一起做点事。” – 某个小明 我们整理出了这份 90 分钟的声音记录,希望我们的声音可以抵达过去、现在和未来的你的耳边,给那个你留下一些共振、指引或想象。 本期小明/Hosts Howl,旅居英国的台湾表演艺术工作者 Mengting,当代剧场研究与创作者,现居伦敦 小胡,迁移中的飞行小明,日常掉坑 本期嘉宾/Our guests 串台嘉宾及共同策划: Ensemble Not Found是一个是生活在伦敦的华人戏剧团体。我们是一群永远好奇探索着未被发现的视角,未被讨论的话题和未被展示的艺术的未被定义的人。我们有一个播客【后台观众】,来分享一些年轻一代戏剧从业者最新鲜的审美和思考,以及一些乱七八糟的不可预设。 参与采访的组织: 【Gourd Canteen】是一个关注在英华人艺术从业者的组织。我们探索华人在英国的艺术世界里穿梭与生长的轨迹——他们的生活,他们与本地文化环境的互动,他们各不相同的身份, 他们相互的联结与矛盾,他们与其他少数族裔社群的关系。 我们期盼以坦诚的交流跨越学科、语言、文化、政治等障碍, 促成一场不断衍变、不断更新的讨论。 【Hidden Keileon/麒麟】是一支六人多元藝術文化團隊,主要與移民和酷兒社群合作,組織跨領域文化項目,共同想像和建設充滿正義和自由的多樣未來。 【幸运锅 LuckyPot】来自英语地区中餐外卖、火锅的常见命名。共享食物在东亚文化中意味着交流与亲密,中餐外卖作为一种融合食物,则耦合了暂居此处的创作个体们的跨文化身份。幸运锅 LuckyPot 作为一个流动的去中心艺术小组,致力于在跨文化场域中进行在地的创作与实践。 后期制作/Post-production Flo,现居英国的表演影像创作者,多功能技术宅 这期我们聊了…… 0:45 五个组织都是谁?怎样的原因让大家选择英国作为基地? 15:40 团队如何分工、公司/组织的运作与注册方式 21:15 草根抱团:应对当下的挑战,展望更远的目标 29:00 生存策略:ENF对拓展人脉和找钱的干货建议 34:10 时代的洪流里,前浪与后浪对英国的感知有什么差别和「代沟」? 41:15 创作与我们的亚洲身份,还有英国的esea社群 57:00 终极问题:我们能靠艺术活下来吗?我们需要怎样的支持系统? 75:50 打工生存的路上,ENF做过的有意思的兼职(及排雷建议) 78:10 大家以后会想继续留在英国做创作吗? 81:35 让组织坚持到现在的秘密 83:28 如果你还没有找到组织,这是给你的建议 小明拆台 Ming Strike 由几位现居海外的当代表演实践者独立制作。 官方网站:http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用苹果播客 、Spotify、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine「你说呢?」及线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com