出版業的跨國版權交易-著作權授權的關鍵概念與談判訣竅 Feat. 光磊國際版權版權經紀人謝孟容

2022-12-05·45 分

概要

這集我們來談談出版業、跨國版權經紀與著作權的議題!

📌先給大家一個觀念:出版業的「版權交易」是什麼?
你喜歡看翻譯文學嗎?那你知道你手上的這本翻譯書是從哪裡來的嗎?
外文書如果要引進台灣並譯成中文販售,需經過出版業界所稱的「版權交易」,也就是台灣的出版社需跟外文書的著作權人洽談、取得在我國翻譯、出版 (像是紙本書、電子書或有聲書)等權利,這些利用都有涉及到著作權喔!

📌出版業的版權交易為什麼需透過「版權經紀」?
一本外文書要引進我國翻譯,要做的準備包括:在第一時間知道國外出版訊息、了解書本內容、主題在本地市場是否能被讀者接受等等,可是並非所有出版社都有辦法馬上做這麼複雜的判斷,且在著作權授權的談判過程中還涉及不同國家地區文化、商業行規的「眉眉角角」,所以往往會透過專業的「版權代理」公司來處理。

本集Podcast我們就邀請知名「光磊國際版權經紀有限公司」版權經紀人謝孟容小姐來分享她的工作經驗,並由主持人「法律白話文運動」的書磊來談談其中涉及的著作權觀念!

【節目精彩重點】
✅出版業的「版權經紀」是做什麼的啊?
✅出版業的「版權交易」會涉及到哪些著作權觀念呢?紙本書、電子書、有聲書的授權有何不同?
✅不同國家或地區的海外圖書版權授權市場文化有何差別?
✅文學創作改編的爭議實例
✅如果作者想要把自己的書打入國際市場,身為版權經紀人的來賓孟容會有什麼建議呢?
打開你的 Podcast App 搜尋《原創我挺你》收聽這一集🎧
https://linktr.ee/podcasttipo

「#經濟部智慧財產局」臉書 https://www.facebook.com/TIPO.gov.tw
著作權x原創我挺你 https://www.facebook.com/copyright.com.tw
——
#原創我挺你留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl3o8cub503b501xigty82a9g/comments

Powered by Firstory Hosting