#128 🇨🇳 The end of zero-Covid 拋棄清零 迅速解封的中國

2023-01-04·32 分鐘

本集介紹

中國放棄了實施近三年的嚴格清零政策,改而採取與病毒共存的防疫策略。防疫措施的迅速鬆綁意味著中國國內病例的急遽增加,但在缺乏可靠數據的情況下,疫情規模與嚴重程度等重要問題,無人能準確回答。
———
《圖解用跟讀法學英文》
博客來限時79 折優惠價 315元 🎉
👉 https://reurl.cc/OEo7XR
———
· 訂閱講義 ($88 /月):https://bit.ly/ssyingwen_notes
· 網站 (相關文章 / 影片):https://ssyingwen.com/ssep128
· 單字卡在 IG: ssyingwen
———
本集 timestamps
0:00 Intro
1:20 第一遍英文朗讀
4:34 新聞 & 相關單字解說
18:48 額外單字片語
29:01 第二遍英文朗讀
———
朗讀內容參考了
Vox、Reuters、AP、New York Times、以及兩篇 CNN、CNN。
———
重點單字片語 (敘述欄有字數限制,完整版請參考講義):
Zero-Covid 清零
Championed 支持、捍衛了
Opening up 開放中、解封中
Living with the virus 與病毒共存
Crumbled 瓦解了、粉碎了
Spiraling 急速上升的;持續而急劇增長的
Infections 感染 (人數)
At-capacity 滿了;達到最滿負荷了
Cremations 火葬 (數量)
Surge (疫情 / 染疫人數) 激增
Fallout 不良影響、後果
Hype up 大肆宣傳、炒作、誇大
Barrels through 快速的傳播、肆虐
Credible 可靠的、可信的
Respiratory failure 呼吸衰竭
Asymptomatic 無症狀的
Virologists 病毒學家
Blunt the spread 遏制疫情傳播
Variant 變種
Virus strains 病毒株
Genomic sequencing 基因組測序
In for a bumpy ride 不太順利、顛簸的、艱難的
Global recession 全球經濟衰退
Erratic 不規律的、變來變去的行為或舉動
Add oil 加油的直譯
Pelé 比利
Success is no accident. 成功絕非偶然 💪
♥️ 每月小額贊助: https://bit.ly/zeczec_ssyingwen