概要
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl6damjqd00g101xf3lqbc5y0
兩韻十九行詩
/威廉.燕卜蓀 作品
是這痛苦,是這痛苦,永不熄。
你具魔力的美燒透了我的肌肉。
我手從容使人想起你的。
哪有新解藥可將這劇毒清理?
哪有好意能使逝去的安慰開始從頭?
是這痛苦,是這痛苦,永不熄。
感染停了(習慣或變化都將此導致)
而當痛苦該重來的時候
我手從容使人想起你的。
記憶打了保證,我心安不急,
我深知穩保了你的好心,我何等富有。是這痛苦,是這痛苦,永不熄。
我睇視痛飲那仍迷人的美麗。
我心仍跳躍著你下的毒酒。
我手從容使人想起你的。
你仍一片好意,容貌也無稍異。
好意而永不分離。可我們無從入手。
是這痛苦,是這痛苦,永不熄。
我手從容使人想起你的。
Villanelle
/ by William Empson
It is the pain, it is the pain, endures.
Your chemic beauty burned my muscles through.
Poise of my hands reminded me of yours.
What later purge from this deep toxin cures?
What kindness now could the old salve renew? I
t is the pain, it is the pain, endures.
The infection slept (custom or change inures)
And when pain's secondary phase was due
Poise of my hands reminded me of yours.
How safe I felt, whom memory assures, Rich that your grace safely by heart I knew.
It is the pain, it is the pain, endures.
My stare drank deep beauty that still allures.
My heart pumps yet the poison draught of you.
Poise of my hands reminded me of yours.
You are still kind whom the same shape immures.
Kind and beyond adieu.
We miss our cue.
It is the pain, it is the pain, endures.
Poise of my hands reminded me of yours.
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl6damjqd00g101xf3lqbc5y0/comments
Powered by Firstory Hosting